Текст песни и перевод на немецкий 田蕊妮 - 兩口子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一屋两口未求娱乐性
Ein
Haus,
zwei
Menschen,
ohne
Verlangen
nach
Unterhaltung,
多张被铺多个杯相处似风轻
Mehr
Bettdecken,
mehr
Tassen,
das
Zusammenleben
ist
so
leicht
wie
der
Wind.
曾是觉得恋爱彷彿摘星
Ich
dachte
einst,
Liebe
sei
wie
das
Pflücken
von
Sternen,
恋得要命纯属虚荣
Sich
zu
Tode
zu
verlieben,
war
reine
Eitelkeit.
威迫每位旧情人任性
Ich
zwang
jeden
meiner
Ex-Liebhaber
mit
meiner
Launenhaftigkeit,
盲目拼命改变对方特徵
Veränderte
blind
und
verzweifelt
ihre
Eigenschaften.
今天碰到二人命中那类型真正呼应
Heute
treffe
ich
auf
den
Typ
Mensch,
der
wirklich
zu
uns
beiden
passt,
像一加一意思自然地等于了二
Wie
eins
plus
eins,
was
natürlich
zwei
ergibt.
二人默契的眨眨眼互相了解太轻易
Wir
zwei
verstehen
uns
stillschweigend,
ein
Blinzeln
genügt,
um
uns
zu
verstehen.
收起了旧有自私逐渐口味变作一致
Ich
habe
meine
frühere
Selbstsucht
abgelegt,
unser
Geschmack
wird
allmählich
eins.
换转对方观点位置笑纳你最烂的搞笑相处时
Wir
nehmen
die
Perspektive
des
anderen
ein,
lachen
über
deine
schlechtesten
Witze,
wenn
wir
zusammen
sind.
纵无言没语二人心境早已一起样子都相似
Auch
ohne
Worte
sind
unsere
Gedanken
bereits
vereint,
sogar
unsere
Gesichtszüge
ähneln
sich.
多双筷子为名份做证
Ein
Paar
Essstäbchen
mehr,
als
Beweis
unserer
Verbindung,
一双筷子比戒指简约却温馨
Ein
Paar
Essstäbchen,
schlichter
als
ein
Ring,
aber
dennoch
warm
und
gemütlich.
调味再清不靠甚么味精
Die
Würze
ist
so
leicht,
ohne
dass
man
Geschmacksverstärker
braucht,
足可细味浓烈感情
Genug,
um
die
starke
Zuneigung
zu
schmecken.
请不要改喜恶和特性
Bitte
ändere
deine
Vorlieben
und
Abneigungen
nicht,
全部接受短处亦不弄清
Ich
akzeptiere
alles,
auch
deine
Schwächen,
ohne
sie
zu
hinterfragen.
一起固执二人弱点议论未停从每一天适应
Wir
sind
zusammen
stur,
diskutieren
endlos
über
unsere
Schwächen,
passen
uns
jeden
Tag
an,
像一加一意思自然地等于了二
Wie
eins
plus
eins,
was
natürlich
zwei
ergibt.
二人默契的眨眨眼互相了解太轻易
Wir
zwei
verstehen
uns
stillschweigend,
ein
Blinzeln
genügt,
um
uns
zu
verstehen.
收起了旧有自私逐渐口味变作一致
Ich
habe
meine
frühere
Selbstsucht
abgelegt,
unser
Geschmack
wird
allmählich
eins.
换转对方观点位置笑纳你最烂的搞笑相处时
Wir
nehmen
die
Perspektive
des
anderen
ein,
lachen
über
deine
schlechtesten
Witze,
wenn
wir
zusammen
sind.
以灵魂示意二人心境结于一起你未说已知
Wir
kommunizieren
mit
der
Seele,
unsere
Herzen
sind
vereint,
ich
weiß
es,
bevor
du
es
sagst.
幸福简单至此二人同一的姓氏
Das
Glück
ist
so
einfach,
wir
beide
tragen
denselben
Nachnamen.
二人默契的不讲也互相看穿了心事
Wir
zwei
verstehen
uns
so
gut,
dass
wir
uns
ohne
Worte
in
die
Herzen
schauen
können.
彼此也学会无知连是非都不要争议
Wir
haben
beide
gelernt,
unwissend
zu
sein,
und
streiten
nicht
einmal
mehr
über
Recht
und
Unrecht.
事过境迁终于都会意往日我过份的刻意
Wenn
die
Zeit
vergeht,
verstehe
ich
endlich,
dass
ich
früher
übertrieben
bemüht
war.
这爱情最平凡一次
Diese
Liebe
ist
die
einfachste,
任何辛酸最后已经化做平常事
Jeder
Kummer
ist
am
Ende
zu
etwas
Alltäglichem
geworden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Larry Wong, 林若寧
Альбом
兩口子
дата релиза
23-08-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.