Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何か企んでる顔
Ein
Gesicht,
das
etwas
ausheckt,
最後の花火が消えた瞬間
in
dem
Moment,
als
das
letzte
Feuerwerk
erlosch.
浜には二人だけだからって
Weil
nur
wir
beide
am
Strand
sind,
波打ち際に走る
rennst
du
zur
Wasserkante.
Tシャツのままで泳ぎ出す
Du
schwimmst
mit
deinem
T-Shirt
los.
5秒に一度だけ照らす
Nur
alle
fünf
Sekunden
leuchtet
灯台のピンスポットライト
小さな肩
der
Pin-Spot
des
Leuchtturms
deine
kleine
Schulter
an.
神様にもバレないよ
地球の裏側で
Nicht
einmal
Gott
bemerkt
es,
auf
der
anderen
Seite
der
Erde.
僕ら今
はしゃぎすぎてる
夏の子供さ
Wir
sind
jetzt
ausgelassen,
Sommerkinder.
胸と胸
からまる指
Brust
an
Brust,
verflochtene
Finger.
ウソだろ
誰か思い出すなんてさ
Das
ist
doch
ein
Witz,
dass
du
an
jemand
anderen
denkst.
響くサラウンドの波
Das
Rauschen
der
Wellen,
時が溶けてゆく真夏の夜
die
Zeit
schmilzt
in
der
Sommernacht.
夜風は冬からの贈り物
Der
Nachtwind
ist
ein
Geschenk
des
Winters.
止まらない冗談を諭すよに
ついてくるお月様
Der
Mond
folgt
uns,
als
wolle
er
uns
von
unseren
endlosen
Späßen
abbringen.
走る車の窓に広げはためくTシャツよ
Das
T-Shirt,
das
du
aus
dem
Autofenster
hältst
und
im
Wind
flattern
lässt,
神様さえ油断する
宇宙の入口で
Selbst
Gott
ist
unachtsam,
am
Eingang
des
Universums.
目を伏せて
Ich
senke
den
Blick.
その髪の毛で
その唇で
Mit
diesem
Haar,
mit
diesen
Lippen,
いつかの誰かの感触を君は思い出してる
erinnerst
du
dich
an
die
Berührung
eines
anderen.
僕はただ
君と二人で通りすぎる
Ich
bin
einfach
bei
dir,
ziehe
mit
dir
vorbei,
その全てを見届けよう
und
werde
alles
miterleben.
この目のフィルムに焼こう
Ich
brenne
es
auf
den
Film
meiner
Augen.
そうさ僕ら今
はしゃぎすぎてる
夏の子供さ
Ja,
wir
sind
jetzt
ausgelassen,
Sommerkinder.
胸と胸
からまる指
Brust
an
Brust,
verflochtene
Finger.
ごらんよ
この白い朝
Sieh
nur,
dieser
weiße
Morgen.
今はただ
僕ら二人で通りすぎる
Jetzt
ziehen
wir
einfach
zu
zweit
vorbei.
その全てを見届けよう
Ich
werde
alles
miterleben,
心のすれ違う
瞬間でさえも包むように
selbst
den
Moment,
in
dem
unsere
Herzen
aneinander
vorbeigleiten,
umhülle
ich,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hidetoshi Sakurai, Yoichi Kuramochi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.