Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
七色のたそがれ降りてきて
Siebenfarbige
Dämmerung
bricht
herein,
風は何だか
すずし気
und
der
Wind
fühlt
sich
irgendwie
kühl
an.
土曜日の夜はにぎやか
Samstagabend
ist
es
belebt,
街角はいつでもひといきれ
an
den
Straßenecken
ist
immer
Menschengedränge,
それでも陽気な
この街
aber
trotzdem
ist
diese
Stadt
fröhlich.
いつでも
おめかししてるよ
Sie
putzt
sich
immer
heraus.
暗い気持ちさえ
Sogar
dunkle
Gefühle
すぐに晴れて
verfliegen
sofort,
皆
ウキウキ
und
alle
sind
beschwingt.
Down
Townへ
くり出そう
Lass
uns
in
die
Down
Town
gehen,
meine
Süße!
Down
Townへ
くり出そう
Lass
uns
in
die
Down
Town
gehen,
Liebling!
Down
Townへ
くり出そう
Lass
uns
in
die
Down
Town
gehen,
mein
Schatz!
シャボン玉のように消えて行く
Wie
Seifenblasen
zerplatzen
sie,
今宵限りの
恋も
die
Liebschaften,
die
nur
für
heute
Abend
sind.
また楽し
夜はこれから
Trotzdem
macht
es
Spaß,
die
Nacht
beginnt
erst.
暗い気持ちさえ
Sogar
dunkle
Gefühle
すぐに晴れて
verfliegen
sofort,
皆
ウキウキ
und
alle
sind
beschwingt.
Down
Townへ
くり出そう
Lass
uns
in
die
Down
Town
gehen,
meine
Süße!
Down
Townへ
くり出そう
Lass
uns
in
die
Down
Town
gehen,
Liebling!
Down
Townへ
くり出そう
Lass
uns
in
die
Down
Town
gehen,
mein
Schatz!
暗い気持ちさえ
Sogar
dunkle
Gefühle
すぐに晴れて
verfliegen
sofort,
皆
ウキウキ
und
alle
sind
beschwingt.
Down
Townへ
くり出そう
Lass
uns
in
die
Down
Town
gehen,
meine
Süße!
Down
Townへ
くり出そう
Lass
uns
in
die
Down
Town
gehen,
Liebling!
Down
Townへ
くり止そう
Lass
uns
aufhören,
in
die
Down
Town
zu
gehen,
mein
Schatz!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tatsuro Yamashita, Kazutoshi Itou
Альбом
nipops
дата релиза
23-04-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.