Текст песни и перевод на английский 羅文裕 - 尋西施
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
尋西施
Searching for the Beauty of Xishi
寻访美丽的传说
诗情画意宛如梦
I
search
for
the
beautiful
legend,
and
I
dream
of
you
in
poetic
and
picturesque
ways.
烽火消停夜色浓
哪儿才有你影踪
When
the
beacon
fires
die
down
and
the
nights
get
dark,
where
can
I
find
your
shadow?
浣纱溪边月如钩
微风轻拂著杨柳
By
the
stream
where
the
washerwomen
do
their
washing,
the
moon
is
like
a
hook.
A
gentle
breeze
brushes
against
the
willows.
结发石刻着承诺
相思悠悠流成河
The
carved
stone
on
which
we
tied
our
hair
together
is
a
promise,
and
our
longing
flows
like
a
river.
爱恋跨越了时空
温柔似水比酒浓
Our
love
transcends
time
and
space;
it’s
tender
like
water,
and
stronger
than
alcohol.
今朝把歌当成酒
Today,
I’ll
make
this
song
my
wine,
情人眼里出西施
千古流传尽相思
In
the
eyes
of
a
lover,
Xishi
appears.
This
love
story
has
been
passed
down
for
centuries.
情人眼里望故里
盼你回旧地重逢
In
the
eyes
of
a
lover,
I
see
my
hometown,
and
I
wait
for
you
to
return
to
our
old
place
to
meet
again.
花田月下雨纷飞
梦里寻你千百回
In
the
flower
field,
under
the
moonlit
rain,
I
dream
of
you
thousands
of
times.
不过风闻你的美
浅尝即止心也醉
I’ve
only
heard
rumors
about
your
beauty,
but
a
little
taste
still
makes
my
heart
drunk.
寻访美丽的传说
诗情画意宛如梦
I
search
for
the
beautiful
legend,
and
I
dream
of
you
in
poetic
and
picturesque
ways.
烽火消停夜色浓
哪儿才有你影踪
When
the
beacon
fires
die
down
and
the
nights
get
dark,
where
can
I
find
your
shadow?
浣纱溪边月如钩
微风轻拂著杨柳
By
the
stream
where
the
washerwomen
do
their
washing,
the
moon
is
like
a
hook.
A
gentle
breeze
brushes
against
the
willows.
结发石刻着承诺
相思悠悠流成河
The
carved
stone
on
which
we
tied
our
hair
together
is
a
promise,
and
our
longing
flows
like
a
river.
爱恋跨越了时空
温柔似水比酒浓
Our
love
transcends
time
and
space;
it’s
tender
like
water,
and
stronger
than
alcohol.
今朝把歌当成酒
Today,
I’ll
make
this
song
my
wine,
情人眼里出西施
千古流传尽相思
In
the
eyes
of
a
lover,
Xishi
appears.
This
love
story
has
been
passed
down
for
centuries.
情人眼里望故里
盼你回旧地重逢
In
the
eyes
of
a
lover,
I
see
my
hometown,
and
I
wait
for
you
to
return
to
our
old
place
to
meet
again.
花田月下雨纷飞
梦里寻你千百回
In
the
flower
field,
under
the
moonlit
rain,
I
dream
of
you
thousands
of
times.
不过风闻你的美
浅尝即止心也醉
I’ve
only
heard
rumors
about
your
beauty,
but
a
little
taste
still
makes
my
heart
drunk.
(情人眼里出西施
西施梦里归诸暨)
(In
the
eyes
of
a
lover,
Xishi
appears;
in
dreams,
Xishi
returns
to
Zhuji.)
情人眼里出西施
千古流传尽相思
In
the
eyes
of
a
lover,
Xishi
appears.
This
love
story
has
been
passed
down
for
centuries.
情人眼里望故里
盼你回旧地重逢
In
the
eyes
of
a
lover,
I
see
my
hometown,
and
I
wait
for
you
to
return
to
our
old
place
to
meet
again.
花田月下雨纷飞
梦里寻你千百回
In
the
flower
field,
under
the
moonlit
rain,
I
dream
of
you
thousands
of
times.
不过风闻你的美
浅尝即止心也醉
I’ve
only
heard
rumors
about
your
beauty,
but
a
little
taste
still
makes
my
heart
drunk.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
好感覺
дата релиза
31-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.