Текст песни и перевод на английский 蔡幸娟 - 相思河畔
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相思河畔
By the River of Longing
自从在相思河畔见了你
Since
I
saw
you
by
the
River
of
Longing,
就象那春风吹进心窝里
It's
as
if
the
spring
wind
blew
into
my
heart.
我要轻轻地告诉你
I
want
to
gently
tell
you
不要把我忘记
Please
don't
forget
me.
自从在相思河畔别了你
Since
I
bid
you
farewell
by
the
River
of
Longing,
无限的痛苦埋在心窝里
Endless
suffering
has
buried
itself
in
my
heart.
我要轻轻的告诉你
I
want
to
gently
tell
you
不要把我忘记
Please
don't
forget
me.
秋风无情
The
autumn
wind
is
merciless
为什么吹落了丹红
Why
did
it
bring
down
the
crimson
leaves?
青春尚在
My
youth
is
still
here
为什么会褪了残红
Why
have
the
remains
faded?
啊
人生本是梦
Ah,
life
is
but
a
dream
自从在相思河畔别了你
Since
I
bid
you
farewell
by
the
River
of
Longing,
无限的痛苦埋在心窝里
Endless
suffering
has
buried
itself
in
my
heart.
我要轻轻的告诉你
I
want
to
gently
tell
you
不要把我忘记
Please
don't
forget
me.
秋风无情
The
autumn
wind
is
merciless
为什么吹落了丹红
Why
did
it
bring
down
the
crimson
leaves?
青春尚在
My
youth
is
still
here
为什么会褪了残红
Why
have
the
remains
faded?
啊
人生本是梦
Ah,
life
is
but
a
dream
自从在相思河畔别了你
Since
I
bid
you
farewell
by
the
River
of
Longing,
无限的痛苦埋在心窝里
Endless
suffering
has
buried
itself
in
my
heart.
我要轻轻的告诉你
I
want
to
gently
tell
you
不要把我忘记
Please
don't
forget
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 暹羅民謠
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.