Текст песни и перевод на немецкий 蕭亞軒 - 最熟悉的陌生人 (Luxy Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最熟悉的陌生人 (Luxy Remix)
Der vertrauteste Fremde (Luxy Remix)
還記得嗎?
窗外那被月光染亮的海洋
Erinnerst
du
dich?
An
das
Meer
draußen,
vom
Mondlicht
erhellt.
你還記得嗎?
是愛讓彼此把夜點亮
Erinnerst
du
dich?
Es
war
die
Liebe,
die
uns
die
Nacht
erhellte.
為何後來我們用沉默取代依賴?
Warum
haben
wir
später
das
Vertrauen
durch
Schweigen
ersetzt?
曾經朗朗星空
漸漸陰霾
Der
einst
strahlende
Sternenhimmel
wurde
allmählich
trüb.
心碎離開
轉身回到最初荒涼裡等待
Mit
gebrochenem
Herzen
gehe
ich,
kehre
zurück
in
die
anfängliche
Trostlosigkeit
und
warte.
為了寂寞
是否找個人填心中空白?
Sollte
man
aus
Einsamkeit
jemanden
suchen,
um
die
Leere
im
Herzen
zu
füllen?
我們變成了世上最熟悉的陌生人
Wir
sind
zu
den
vertrautesten
Fremden
auf
der
Welt
geworden.
今後各自曲折
各自悲哀
Von
nun
an
gehen
wir
getrennte
Wege,
jeder
mit
seinem
eigenen
Kummer.
只怪我們愛得那麼洶湧
愛得那麼深
Es
ist
nur,
weil
wir
so
stürmisch,
so
tief
geliebt
haben.
於是夢醒了
擱淺了
沉默了
揮手了
卻回不了神
Also
sind
wir
aufgewacht,
gestrandet,
verstummt,
haben
uns
verabschiedet,
können
aber
nicht
zur
Besinnung
kommen.
如果當初在交會時能忍住了激動的靈魂
Hätten
wir
damals,
als
wir
uns
trafen,
die
aufgeregte
Seele
zurückhalten
können,
也許今夜我不會讓自己在思念裡沉淪
würde
ich
mich
vielleicht
heute
Nacht
nicht
in
Sehnsucht
verlieren.
心碎離開
轉身回到最初荒涼裡等待
Mit
gebrochenem
Herzen
gehe
ich,
kehre
zurück
in
die
anfängliche
Trostlosigkeit
und
warte.
為了寂寞
是否找個人填心中空白?
Sollte
man
aus
Einsamkeit
jemanden
suchen,
um
die
Leere
im
Herzen
zu
füllen?
我們變成了世上最熟悉的陌生人
Wir
sind
zu
den
vertrautesten
Fremden
auf
der
Welt
geworden.
今後各自曲折
各自悲哀
Von
nun
an
gehen
wir
getrennte
Wege,
jeder
mit
seinem
eigenen
Kummer.
只怪我們愛得那麼洶湧
愛得那麼深
Es
ist
nur,
weil
wir
so
stürmisch,
so
tief
geliebt
haben.
於是夢醒了
擱淺了
沉默了
揮手了
卻回不了神
Also
sind
wir
aufgewacht,
gestrandet,
verstummt,
haben
uns
verabschiedet,
können
aber
nicht
zur
Besinnung
kommen.
如果當初在交會時能忍住了激動的靈魂
Hätten
wir
damals,
als
wir
uns
trafen,
die
aufgeregte
Seele
zurückhalten
können,
也許今夜我不會讓自己在思念裡沉淪
würde
ich
mich
vielleicht
heute
Nacht
nicht
in
Sehnsucht
verlieren.
我們變成了世上最熟悉的陌生人
Wir
sind
zu
den
vertrautesten
Fremden
auf
der
Welt
geworden.
今後各自曲折
各自悲哀
Von
nun
an
gehen
wir
getrennte
Wege,
jeder
mit
seinem
eigenen
Kummer.
只怪我們愛得那麼洶湧
愛得那麼深
Es
ist
nur,
weil
wir
so
stürmisch,
so
tief
geliebt
haben.
於是夢醒了
擱淺了
沉默了
揮手了
卻回不了神
Also
sind
wir
aufgewacht,
gestrandet,
verstummt,
haben
uns
verabschiedet,
können
aber
nicht
zur
Besinnung
kommen.
如果當初在交會時能忍住了激動的靈魂
Hätten
wir
damals,
als
wir
uns
trafen,
die
aufgeregte
Seele
zurückhalten
können,
也許今夜我不會讓自己在思念裡沉淪
würde
ich
mich
vielleicht
heute
Nacht
nicht
in
Sehnsucht
verlieren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qian Yao, Ke Xiao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.