Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt
如果你不是多喝了幾杯
Wenn
du
nicht
ein
paar
Gläser
zu
viel
getrunken
hättest,
我不會看見你的眼淚
hätte
ich
deine
Tränen
nicht
gesehen.
女人就是堅強
男人就是脆弱
Frauen
sind
stark,
Männer
sind
zerbrechlich,
心碎都化成了水
und
gebrochene
Herzen
zerfließen
zu
Wasser.
如果不是因為夜色太美
Wenn
die
Nacht
nicht
so
schön
wäre,
回憶怎麼一再地徘徊
würden
die
Erinnerungen
nicht
immer
wiederkehren.
那走近的腳步
那遠離的背影
Die
näher
kommenden
Schritte,
die
sich
entfernenden
Silhouetten,
點亮街邊的狼狽
erhellen
die
Verlegenheit
am
Straßenrand.
我一個人在夜的城市飛
Ich
fliege
allein
in
der
nächtlichen
Stadt,
樹影都像載滿的是非
die
Schatten
der
Bäume
scheinen
voller
Klatsch
und
Tratsch.
心沒人安慰
信也沒人回
Mein
Herz
wird
von
niemandem
getröstet,
auf
meine
Nachrichten
antwortet
niemand,
折了翅膀
就往下墬
mit
gebrochenen
Flügeln
falle
ich
tief.
我一個人在夜的城市飛
Ich
fliege
allein
in
der
nächtlichen
Stadt,
風聲說明了孤單滋味
das
Rauschen
des
Windes
zeugt
von
der
Einsamkeit.
累也不想睡
頭也不想回
Ich
bin
zu
müde
zum
Schlafen,
will
nicht
nach
Hause,
振了翅膀
我還想去飛
ich
schüttle
meine
Flügel,
ich
will
weiterfliegen.
如果不是因為夜色太美
Wenn
die
Nacht
nicht
so
schön
wäre,
回憶怎麼一再地徘徊
würden
die
Erinnerungen
nicht
immer
wiederkehren.
那走近的腳步
那遠離的背影
Die
näher
kommenden
Schritte,
die
sich
entfernenden
Silhouetten,
點亮街邊的狼狽
erhellen
die
Verlegenheit
am
Straßenrand.
我一個人在夜的城市飛
Ich
fliege
allein
in
der
nächtlichen
Stadt,
樹影都像載滿的是非
die
Schatten
der
Bäume
scheinen
voller
Klatsch
und
Tratsch.
心沒人安慰
信也沒人回
Mein
Herz
wird
von
niemandem
getröstet,
auf
meine
Nachrichten
antwortet
niemand,
折了翅膀
就往下墬
mit
gebrochenen
Flügeln
falle
ich
tief.
我一個人在夜的城市飛
Ich
fliege
allein
in
der
nächtlichen
Stadt,
風聲說明了孤單滋味
das
Rauschen
des
Windes
zeugt
von
der
Einsamkeit.
累也不想睡
頭也不想回
Ich
bin
zu
müde
zum
Schlafen,
will
nicht
nach
Hause,
振了翅膀
我還想...
ich
schüttle
meine
Flügel,
ich
will...
我一個人在夜的城市飛
Ich
fliege
allein
in
der
nächtlichen
Stadt,
樹影都像載滿的是非
die
Schatten
der
Bäume
scheinen
voller
Klatsch
und
Tratsch.
心沒人安慰
信也沒人回
Mein
Herz
wird
von
niemandem
getröstet,
auf
meine
Nachrichten
antwortet
niemand,
折了翅膀
就往下墬
mit
gebrochenen
Flügeln
falle
ich
tief.
我一個人在夜的城市飛
Ich
fliege
allein
in
der
nächtlichen
Stadt,
等門的燈一盞盞熄滅
die
Lichter
in
den
Häusern
erlöschen
eins
nach
dem
anderen.
你等的是誰
我又等著誰
Auf
wen
wartest
du?
Und
auf
wen
warte
ich?
張著翅膀
閉著眼睛飛
Mit
ausgebreiteten
Flügeln,
mit
geschlossenen
Augen
fliege
ich.
我一個人在夜的城市飛
Ich
fliege
allein
in
der
nächtlichen
Stadt,
看著前面
頂著寒冷
讓後悔一直退
blicke
nach
vorne,
trotse
der
Kälte,
lasse
das
Bedauern
hinter
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shu Xian Ye
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.