謝佳見 - 我一個人在夜的城市飛 - перевод текста песни на немецкий

我一個人在夜的城市飛 - 謝佳見перевод на немецкий




我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt
如果你不是多喝了幾杯
Wenn du nicht ein paar Gläser zu viel getrunken hättest,
我不會看見你的眼淚
hätte ich deine Tränen nicht gesehen.
女人就是堅強 男人就是脆弱
Frauen sind stark, Männer sind zerbrechlich,
心碎都化成了水
und gebrochene Herzen zerfließen zu Wasser.
如果不是因為夜色太美
Wenn die Nacht nicht so schön wäre,
回憶怎麼一再地徘徊
würden die Erinnerungen nicht immer wiederkehren.
那走近的腳步 那遠離的背影
Die näher kommenden Schritte, die sich entfernenden Silhouetten,
點亮街邊的狼狽
erhellen die Verlegenheit am Straßenrand.
我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt,
樹影都像載滿的是非
die Schatten der Bäume scheinen voller Klatsch und Tratsch.
心沒人安慰 信也沒人回
Mein Herz wird von niemandem getröstet, auf meine Nachrichten antwortet niemand,
折了翅膀 就往下墬
mit gebrochenen Flügeln falle ich tief.
我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt,
風聲說明了孤單滋味
das Rauschen des Windes zeugt von der Einsamkeit.
累也不想睡 頭也不想回
Ich bin zu müde zum Schlafen, will nicht nach Hause,
振了翅膀 我還想去飛
ich schüttle meine Flügel, ich will weiterfliegen.
如果不是因為夜色太美
Wenn die Nacht nicht so schön wäre,
回憶怎麼一再地徘徊
würden die Erinnerungen nicht immer wiederkehren.
那走近的腳步 那遠離的背影
Die näher kommenden Schritte, die sich entfernenden Silhouetten,
點亮街邊的狼狽
erhellen die Verlegenheit am Straßenrand.
我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt,
樹影都像載滿的是非
die Schatten der Bäume scheinen voller Klatsch und Tratsch.
心沒人安慰 信也沒人回
Mein Herz wird von niemandem getröstet, auf meine Nachrichten antwortet niemand,
折了翅膀 就往下墬
mit gebrochenen Flügeln falle ich tief.
我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt,
風聲說明了孤單滋味
das Rauschen des Windes zeugt von der Einsamkeit.
累也不想睡 頭也不想回
Ich bin zu müde zum Schlafen, will nicht nach Hause,
振了翅膀 我還想...
ich schüttle meine Flügel, ich will...
我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt,
樹影都像載滿的是非
die Schatten der Bäume scheinen voller Klatsch und Tratsch.
心沒人安慰 信也沒人回
Mein Herz wird von niemandem getröstet, auf meine Nachrichten antwortet niemand,
折了翅膀 就往下墬
mit gebrochenen Flügeln falle ich tief.
我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt,
等門的燈一盞盞熄滅
die Lichter in den Häusern erlöschen eins nach dem anderen.
你等的是誰 我又等著誰
Auf wen wartest du? Und auf wen warte ich?
張著翅膀 閉著眼睛飛
Mit ausgebreiteten Flügeln, mit geschlossenen Augen fliege ich.
我一個人在夜的城市飛
Ich fliege allein in der nächtlichen Stadt,
看著前面 頂著寒冷 讓後悔一直退
blicke nach vorne, trotse der Kälte, lasse das Bedauern hinter mir.





Авторы: Shu Xian Ye


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.