Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
秋蟬 - Remastered
Herbstzikade - Remastered
听我把春水叫寒
看我把绿叶催黄
Hör,
wie
ich
das
Frühlingswasser
kalt
rufe,
sieh,
wie
ich
die
grünen
Blätter
gelb
färbe.
谁道秋下一心愁
烟波林野意幽幽
Wer
sagt,
dass
der
Herbst
nur
Kummer
bringt?
Nebel
und
Wälder
sind
so
besinnlich.
花落红花落红
红了枫红了枫
Rote
Blüten
fallen,
rote
Blüten
fallen,
der
Ahorn
wird
rot,
der
Ahorn
wird
rot.
展翅任翔双羽雁
我这薄衣过得残冬
Die
Gänse
breiten
ihre
Flügel
aus
und
fliegen
davon,
wie
soll
ich
in
dieser
dünnen
Kleidung
den
Winter
überstehen?
总归是秋天
总归是秋天
Es
ist
doch
Herbst,
es
ist
doch
Herbst.
春走了夏也去
秋意浓
Der
Frühling
ist
gegangen,
der
Sommer
auch,
die
Herbststimmung
ist
tief.
秋去冬来美景不再
Der
Herbst
geht,
der
Winter
kommt,
die
schöne
Landschaft
verschwindet.
莫教好春逝匆匆
Lass
den
schönen
Frühling
nicht
so
schnell
vergehen,
meine
Liebste.
莫教好春逝匆匆
Lass
den
schönen
Frühling
nicht
so
schnell
vergehen,
meine
Liebste.
听我把春水叫寒
看我把绿叶催黄
Hör,
wie
ich
das
Frühlingswasser
kalt
rufe,
sieh,
wie
ich
die
grünen
Blätter
gelb
färbe.
谁道秋下一心愁
烟波林野意幽幽
Wer
sagt,
dass
der
Herbst
nur
Kummer
bringt?
Nebel
und
Wälder
sind
so
besinnlich.
花落红花落红
红了枫红了枫
Rote
Blüten
fallen,
rote
Blüten
fallen,
der
Ahorn
wird
rot,
der
Ahorn
wird
rot.
展翅任翔双羽雁
我这薄衣过得残冬
Die
Gänse
breiten
ihre
Flügel
aus
und
fliegen
davon,
wie
soll
ich
in
dieser
dünnen
Kleidung
den
Winter
überstehen?
总归是秋天
总归是秋天
Es
ist
doch
Herbst,
es
ist
doch
Herbst.
春走了夏也去
秋意浓
Der
Frühling
ist
gegangen,
der
Sommer
auch,
die
Herbststimmung
ist
tief.
秋去冬来美景不再
Der
Herbst
geht,
der
Winter
kommt,
die
schöne
Landschaft
verschwindet.
莫教好春逝匆匆
Lass
den
schönen
Frühling
nicht
so
schnell
vergehen,
meine
Liebste.
莫教好春逝匆匆
Lass
den
schönen
Frühling
nicht
so
schnell
vergehen,
meine
Liebste.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Zi Heng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.