Rebellisches Mädchen stürzt in den Tod, Drogenrausch zerstört ein Leben
嚟啊嚟啊陪我行
Komm, komm schon, geh mit mir
我諗我行埋呢堂樓梯應該唔會煩
Ich denke, wenn ich diese Treppe hochgehe, werde ich keine Sorgen mehr haben
我諗個天台應該有好多靚位俾我揀
Ich denke, auf dem Dach gibt es viele schöne Plätze für mich zur Auswahl
等我揀返個跌落嚟會死得冇咁慢
Lass mich einen Platz aussuchen, von dem ich falle und nicht so langsam sterbe
死得比較燦爛
Einen strahlenderen Tod
記得 教堂啲 father 話要當正 father 係我親生 father
Ich erinnere mich, dass der Father in der Kirche sagte, ich solle den Father wie meinen leiblichen Vater behandeln
千祈咪將佢褻瀆
Ihn bloß nicht entweihen
但係我嘅親生 father 就係每晚趴喺我度攞我嚟洩慾
Aber mein leiblicher Vater liegt jede Nacht auf mir und benutzt mich zur Befriedigung
噉我嘅結局 係咪就係行多十七層?
Ist mein Ende also, siebzehn Stockwerke hochzugehen?
我而家十七歲 座大廈冇第十八層
Ich bin jetzt siebzehn, das Gebäude hat keine achtzehnte Etage
噉 我又有冇第十八歲?
Werde ich dann achtzehn Jahre alt?
少女尋死 慈父燒鵝脾跚跚來遲
Mädchen sucht den Tod, liebender Vater kommt mit Gänsekeule zu spät
我日日等 日日忍 但係點解都硬係噉?
Ich warte jeden Tag, ertrage es jeden Tag, aber warum ist es immer so?
問上主 問老師 話畀通街啲社工知
Ich frage Gott, ich frage Lehrer, sage es den Sozialarbeitern auf der Straße
但係佢哋話我飛女 衰女 吹水
Aber sie sagen, ich sei ein Flittchen, ein böses Mädchen, rede Unsinn
不特止 仲話「咦?乜你開始食毒品」
Nicht nur das, sie sagen auch: "Hey, hast du angefangen, Drogen zu nehmen?"
冇錯我成身安眠藥 但係冇諗過食安眠藥死
Ja, ich habe Schlaftabletten bei mir, aber ich habe nie daran gedacht, mich damit umzubringen
只不過係我身體弱弱哋
Ich bin nur ein bisschen schwach
醫生著略畀幾樽 等我返屋企可以略略瞓得著
Der Arzt hat mir ein paar Flaschen gegeben, damit ich zu Hause ein bisschen schlafen kann
但係個屋企
Aber dieses Zuhause
我冇再返返嚟 我老竇跟本係隻生番嚟
Ich bin nicht mehr zurückgekehrt, mein Vater ist ein verdammter Wilder
你依家睇緊唔係三更嚟
Was du jetzt siehst, ist kein Mitternachtshorror
我阿媽會靠啲中藥返生先奇
Es wäre ein Wunder, wenn meine Mutter mit chinesischer Medizin wieder zum Leben erwachen würde
媽 我落嚟陪你
Mama, ich komme runter, um bei dir zu sein
左圖為死者高處墮下
Das linke Bild zeigt den Sturz der Verstorbenen aus der Höhe
右圖為女死者的爸爸
Das rechte Bild zeigt den Vater der Verstorbenen
驚聞噩耗後悲痛不已
In tiefer Trauer nach der schrecklichen Nachricht
本圖為本報獨家
Dieses Bild ist exklusiv für unsere Zeitung
左圖為死者高處墮下
Das linke Bild zeigt den Sturz der Verstorbenen aus der Höhe
右圖為女死者的爸爸
Das rechte Bild zeigt den Vater der Verstorbenen
驚聞噩耗後悲痛不已
In tiefer Trauer nach der schrecklichen Nachricht
本圖為本報獨家
Dieses Bild ist exklusiv für unsere Zeitung
此時這地就這樣遠離
Dieser Ort entfernt sich so
就當流雲散聚 我又化做雨水
Als ob sich die Wolken zerstreuen und ich wieder zu Regen werde
窗外雨下那夜星又隕落
In jener Nacht, als es draußen regnete, fiel wieder ein Stern
來而又去 你我不過又再兜圈
Kommen und Gehen, wir drehen uns nur im Kreis
本報訊 某中學中三輔導班一名女學生
Nachrichten: Eine Schülerin der dritten Klasse einer Mittelschule
於昨日晚間被其大廈夜更看更黃生發現
wurde gestern Abend vom Nachtwächter, Herrn Wong,
倒臥於大廈門口與停車場之間
zwischen dem Gebäudeeingang und dem Parkplatz liegend gefunden
發現事主時已不省人事
Als sie gefunden wurde, war sie bewusstlos
送院救治後證實不治
Nach der Einlieferung ins Krankenhaus wurde sie für tot erklärt
女死者梁 X 交叉 十七歲
Die Verstorbene, Leung X, siebzehn Jahre alt
在校內成績很差為一名夜歸少女
hatte sehr schlechte Noten in der Schule und war ein nachtaktives Mädchen
在家中她是一名獨女
Zu Hause war sie ein Einzelkind
早年喪母與父親同居
Sie verlor früh ihre Mutter und lebte mit ihrem Vater zusammen
身兼母職的父親一向疼愛女兒 (你點知?)
Der Vater, der auch die Mutterrolle übernahm, liebte seine Tochter sehr (Woher weißt du das?)
他昨夜下班時 原想逗女兒歡喜
Als er gestern Abend von der Arbeit kam, wollte er seine Tochter glücklich machen
買了燒鵝脾 豈料 未幾
und kaufte eine Gänsekeule, aber leider
回家已得知女兒尋死
erfuhr er kurz darauf, dass seine Tochter den Freitod gewählt hatte
我仲唔死 唔通等佢食完隻燒鵝脾 再擒上嚟?
Soll ich etwa nicht sterben? Soll ich warten, bis er die Gänsekeule aufgegessen hat und wieder hochkommt?
梁父一臉茫然道
Leungs Vater sagte mit leerem Blick:
「傻女,喺學校嘅嘢可以話畀老竇知㗎嘛」
"Dummes Mädchen, du hättest deinem Vater doch von den Dingen in der Schule erzählen können."
警員於死者身上發現安眠藥 (喂我瞓唔著喎)
Die Polizei fand Schlaftabletten bei der Verstorbenen (Hey, ich kann nicht schlafen)
與咳藥水 (我咳喎)
und Hustensaft (Ich huste doch)
懷疑是服食過量藥物導致自殺的證據
Sie vermuten, dass eine Überdosis Medikamente die Ursache für den Selbstmord war
此時這地就這樣遠離 (第二天沒人理會這新聞)
Dieser Ort entfernt sich so (Am nächsten Tag kümmert sich niemand um diese Nachricht)
就當流雲散聚 我又化做雨水 (第三天沒人理會這新聞 第四天沒人理會這新聞)
Als ob sich die Wolken zerstreuen und ich wieder zu Regen werde (Am dritten Tag kümmert sich niemand um diese Nachricht, am vierten Tag kümmert sich niemand um diese Nachricht)
窗外雨下那夜星又隕落 (第五天同類事件再發生 第六天人人關注那新聞)
In jener Nacht, als es draußen regnete, fiel wieder ein Stern (Am fünften Tag passiert ein ähnlicher Vorfall, am sechsten Tag sind alle auf diese Nachricht aufmerksam)
來而又去 你我不過又再兜圈 (第七天沒人理會那新聞 第八天沒人理會那新聞)
Kommen und Gehen, wir drehen uns nur im Kreis (Am siebten Tag kümmert sich niemand um diese Nachricht, am achten Tag kümmert sich niemand um diese Nachricht)
(第九天沒人理會那新聞)
(Am neunten Tag kümmert sich niemand um diese Nachricht)
(第十天沒人理會那新聞)
(Am zehnten Tag kümmert sich niemand um diese Nachricht)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.