農夫 - 愛 不愛我 - перевод текста песни на немецкий

愛 不愛我 - 農夫перевод на немецкий




愛 不愛我
Liebst du mich, oder liebst du mich nicht?
如果不碰壁 怎會知我的價值
Wenn ich nicht gegen Wände laufe, woher soll ich dann meinen Wert kennen?
別妄想 想我定性
Mach dir keine Illusionen, dass ich sesshaft werde.
迷戀於我的 花半生花光氣力
Dass du mich so verehrst, dein halbes Leben, deine ganze Kraft dafür aufwendest,
是你蠢 不夠悟性
zeigt nur, wie dumm du bist, wie wenig du verstehst.
第一次接觸你 覺得係我福氣
Als ich dich zum ersten Mal traf, dachte ich, es sei mein Glück.
記得十七歲 你係我世界嘅唯一
Ich erinnere mich, mit siebzehn warst du das Einzige in meiner Welt.
感覺 係乜記唔起
Wie sich das anfühlt, weiß ich nicht mehr,
彷彿 喺上個世紀
als wäre es im letzten Jahrhundert gewesen.
淨係 記得我為你做乜都得
Ich weiß nur noch, dass ich alles für dich getan hätte.
我自問自己無兒嬉而你
Ich war mir sicher, dass ich es ernst meinte, aber du
消失得無聲無色
bist spurlos verschwunden,
毫無痕跡似神蹟
ohne eine Spur, wie ein Wunder.
仲未熟悉你就要我心息
Ich kannte dich kaum, und schon sollte ich dich aufgeben.
咩目的 要我一世都咁珍惜 你咩意思
Was soll das? Willst du, dass ich dich ein Leben lang so wertschätze? Was meinst du damit?
一年後突然又出現喺眼前
Ein Jahr später tauchst du plötzlich wieder vor meinen Augen auf,
依然 癡纏 似之前 有段牽連 藕斷絲連
immer noch anhänglich, wie zuvor, eine Verbindung, die schwer zu lösen ist.
如果不碰壁 怎會知我的價值
Wenn ich nicht gegen Wände laufe, woher soll ich dann meinen Wert kennen?
別妄想 想我定性
Mach dir keine Illusionen, dass ich sesshaft werde.
(你好勝你無保證我會高興一早明)
(Du bist so ehrgeizig, du hast mir nie garantiert, dass ich glücklich sein werde, das war mir früh klar)
迷戀於我的 花半生花光氣力
Dass du mich so verehrst, dein halbes Leben, deine ganze Kraft dafür aufwendest,
是你蠢 不夠悟性
zeigt nur, wie dumm du bist, wie wenig du verstehst.
你傷害我仲未夠 仲傷害埋我朋友
Du hast mich verletzt, und nicht nur mich, auch meine Freunde.
我忍夠你嘅引誘 我想走 但返轉頭
Ich habe genug von deinen Verlockungen, ich will gehen, aber ich drehe mich um,
好似雙手戴手扣 任由自己又再守候
als hätte ich Handschellen an, lasse mich wieder gefangen nehmen.
即管嚟啦我能夠做牛做馬做走狗
Nur zu, ich kann dein Schoßhund, dein Pferd, dein Laufbursche sein.
咁多年 等你你無出現
So viele Jahre habe ich auf dich gewartet, du bist nicht erschienen.
搵你 搵唔到 你喺出面
Ich habe dich gesucht, aber nicht gefunden. Du bist draußen
同人地糾纏你想我點
mit anderen verstrickt, was erwartest du von mir?
扮無睇見係我底線
So zu tun, als ob ich nichts sehe, ist meine Grenze.
俾你嘅謊言欺騙係咪理所當然
Ist es selbstverständlich, dass ich mich von deinen Lügen täuschen lasse?
咪扮莊嚴 你係我污點
Tu nicht so würdevoll, du bist mein Schandfleck.
你膚淺咪敷衍我 我有諗過
Du bist oberflächlich, täusch mich nicht. Ich habe darüber nachgedacht,
無咗你我都可以好好咁過
dass ich auch ohne dich gut leben kann.
如果不碰壁 怎會知我的價值
Wenn ich nicht gegen Wände laufe, woher soll ich dann meinen Wert kennen?
別妄想 想我定性
Mach dir keine Illusionen, dass ich sesshaft werde.
(你好勝你無保證我會高興一早明)
(Du bist so ehrgeizig, du hast mir nie garantiert, dass ich glücklich sein werde, das war mir früh klar)
迷戀於我的 花半生花光氣力
Dass du mich so verehrst, dein halbes Leben, deine ganze Kraft dafür aufwendest,
是你蠢 不夠悟性
zeigt nur, wie dumm du bist, wie wenig du verstehst.
對你嘅幻想 幻滅 我變得慢熱
Meine Fantasien über dich sind zerplatzt, ich bin langsam geworden.
十幾年啦 你無變過 定係我變得老練咗
Über zehn Jahre sind vergangen, du hast dich nicht verändert, oder bin ich abgeklärter geworden?
我會放棄 播放器那啲歌 若果首歌 又歌頌你
Ich werde diese Lieder auf meinem Player aufgeben, wenn sie dich wieder besingen.
唔再睇講道理 講到尾 講到你 係完美 嘅那種戲(是我本性)
Ich schaue keine Filme mehr, die von Vernunft reden, die dich am Ende als perfekt darstellen (Das ist meine Natur).
一路以嚟我以為 搵到真正嘅你就係我依歸
Ich dachte immer, dich, die Wahre, zu finden, wäre meine Bestimmung.
你係咪真正嘅你?無關係
Bist du wirklich die Wahre? Egal.
可能我只系為咗發生關係 系係
Vielleicht ging es mir nur darum, eine Beziehung zu haben. Ja, ja,
你控制 全人類嘅悲喜 點解你咁卑鄙
du kontrollierst die Freuden und Leiden aller Menschen. Warum bist du so gemein?
OK 愛情 唔係送俾邊個呢首歌我送俾你
Okay, Liebe, ich schenke sie nicht irgendwem, dieses Lied ist für dich.
幸福的褪色 因你不夠參透力
Das Glück verblasst, weil du es nicht durchschaust.
是你想 得太完美
Du denkst zu perfekt.
(你好勝 你無保證 我會高興一早明)
(Du bist so ehrgeizig, du hast mir nie garantiert, dass ich glücklich sein werde, das war mir früh klar)
萬千小角色 想見識我吸引力
Tausende kleine Figuren wollen meine Anziehungskraft erleben.
用個傷 口去換領
Sie tauschen sie gegen eine Wunde ein.
大概這種叫愛情
Wahrscheinlich nennt man das Liebe.





Авторы: 6 Yong, Wan Zhi Wang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.