Текст песни и перевод на английский 邰正宵 - 几番风雨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冰冰冷风
似是前来捉弄
Iced
cold
winds
whose
purpose
is
to
tease
陌生街中
吹起褪色的故梦
Within
unfamiliar
streets
it
arouses
faded
old
dreams
身边已空
却剩无奈相拥
My
surroundings
are
now
empty
but
I'm
left
with
helpless
embraces
前路暮色
苍苍照倦容
Path
forward,
dusk
approaches,
dimly
reflecting
my
worn
appearance
痴心已空
笑问如何珍重
Heartbroken
I
chuckle
and
ask
how
I
can
possibly
show
appreciation
几番风雨
心窝已经不再梦
Through
several
storms
my
existence
no
longer
has
dreams
街灯照影
昨日柔情欠奉
City
lights
reflecting
yesterday's
romance
left
unpaid
留下独自的身影
夜雨中
Leaving
a
solitary
figure
in
the
night
rain
让暴雨我身洒去
却也不可冲洗眼泪
Allowing
the
heavy
downpour
to
wash
over
me
but
it
cannot
cleanse
my
tears
就让冷风吹醒我
却也不可吹走挂念
I
let
the
cold
wind
awaken
me
yet
it
cannot
eliminate
the
longing
可把千杯一口喝尽
哀伤的心怎可喝尽空虚
To
take
a
thousand
cups
in
one
gulp,
unfortunately
a
sorrowful
heart
cannot
consume
emptiness
痴心已空
笑问如何珍重
Heartbroken
I
chuckle
and
ask
how
I
can
possibly
show
appreciation
几番风雨
心窝已经不再梦
Through
several
storms
my
existence
no
longer
has
dreams
街灯照影
昨日柔情欠奉
City
lights
reflecting
yesterday's
romance
left
unpaid
留下独自的身影
夜雨中
Leaving
a
solitary
figure
in
the
night
rain
让暴雨我身洒去
却也不可冲洗眼泪
Allowing
the
heavy
downpour
to
wash
over
me
but
it
cannot
cleanse
my
tears
就让冷风吹醒我
却也不可吹走挂念
I
let
the
cold
wind
awaken
me
yet
it
cannot
eliminate
the
longing
可把千杯一口喝尽
哀伤的心怎可喝尽空虚
To
take
a
thousand
cups
in
one
gulp,
unfortunately
a
sorrowful
heart
cannot
consume
emptiness
让暴雨我身洒去
却也不可冲洗眼泪
Allowing
the
heavy
downpour
to
wash
over
me
but
it
cannot
cleanse
my
tears
就让冷风吹醒我
却也不可吹走挂念
I
let
the
cold
wind
awaken
me
yet
it
cannot
eliminate
the
longing
可把千杯一口喝尽
哀伤的心怎可喝尽空虚
To
take
a
thousand
cups
in
one
gulp,
unfortunately
a
sorrowful
heart
cannot
consume
emptiness
冰冰冷风
似是前来捉弄
Iced
cold
winds
whose
purpose
is
to
tease
陌生街中
吹起褪色的故梦
Within
unfamiliar
streets
it
arouses
faded
old
dreams
身边已空
却剩无奈相拥
My
surroundings
are
now
empty
but
I'm
left
with
helpless
embraces
前路暮色
苍苍照倦容
Path
forward,
dusk
approaches,
dimly
reflecting
my
worn
appearance
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Nan Lin, Zheng Xiao Tai, Ning Jian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.