Текст песни и перевод на английский 鄭錦昌 - 檳城艷
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
馬來亞春色綠野景致艷雅
Malaysia's
spring
scenery
is
a
beautiful
green
椰樹映襯著那海角如畫
The
coconut
trees
reflect
the
picturesque
cape
花陰徑風送葉聲夕陽斜掛
Flowers
shade
the
path,
the
wind
sends
leaves,
the
setting
sun
hangs
askew
你看看那
鮮艷女雙雙花蔭下
Look
at
those
bright
and
beautiful
women
under
the
shade
of
flowers
馬來亞春色綠野景致艷雅
Malaysia's
spring
scenery
is
beautiful
green
撩眼底那綠柳花裡斷掛
Enticing
the
eyes,
the
green
willows
hang
low
in
the
flowers
芬芳吐花與樹香美艷如畫
Fragrant
flowers
and
the
scent
of
trees
are
beautiful
as
a
painting
我最愛那
春日裡鮮花幻化
I
love
the
transformation
of
flowers
in
spring
情侶們互吐情話
於椰樹下
Lovers
whisper
sweet
nothings
under
the
coconut
trees
若兩情深深相印
If
their
love
is
deep
倒春光心中更愛他
The
spring
light
makes
their
hearts
love
her
even
more
馬來亞春色綠野景致艷雅
Malaysia's
spring
scenery
is
beautiful
green
椰樹影映襯那海角如畫
The
coconut
tree
shadows
reflect
the
cape
as
a
beautiful
picture
春風送一片綠香野外林掛
The
spring
breeze
sends
a
green
fragrance
through
the
forest
春風鮮花
心內覺舒暢也
Spring
breeze
and
flowers
make
my
heart
feel
relaxed
若午夜互訴情話
於椰樹下
If
at
midnight
you
whisper
sweet
nothings
under
the
coconut
trees
情侶在芭蕉曲徑
Lovers
on
the
banana
path
一雙雙相偎訴怕看他
Lean
close
and
whisper,
afraid
he
will
see
馬來亞春色綠野景致艷雅
Malaysia's
spring
scenery
is
beautiful
green
椰樹映襯著那海角如畫
The
coconut
trees
reflect
the
cape
as
a
beautiful
picture
心輕快只見艷花萬綠叢掛
My
heart
is
light,
I
see
only
bright
flowers
hanging
in
the
greenery
春風吹花
心內覺舒暢也
The
spring
breeze
blows
flowers,
my
heart
feels
relaxed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.