陳慧琳 - 愛情常識 - перевод текста песни на немецкий

愛情常識 - 陳慧琳перевод на немецкий




愛情常識
Allgemeinwissen über die Liebe
不怕出擊 才有出息
Nur wer angreift, hat Erfolg.
知彼知己 才能畢業
Nur wer sich und den anderen kennt, kann bestehen.
不怕出擊 才有出息
Nur wer angreift, hat Erfolg.
知彼知己 才能畢業 (愛情常識)
Nur wer sich und den anderen kennt, kann bestehen. (Allgemeinwissen über die Liebe)
不怕出擊 才有出息
Nur wer angreift, hat Erfolg.
知彼知己 才能畢業 (愛情常識)
Nur wer sich und den anderen kennt, kann bestehen. (Allgemeinwissen über die Liebe)
別怕情敵 只怕強逼
Keine Angst vor Rivalen, nur vor Zwang.
可歌可泣 已經過期 (愛情常識)
Ergreifend und tränenreich ist überholt. (Allgemeinwissen über die Liebe)
別怕情傷 只怕逃避
Keine Angst vor Liebesschmerz, nur vor Flucht.
只要情商 不斷升級
Solange der Liebes-IQ steigt.
最初自以為是最愛只因還不夠經歷 (愛情常識)
Anfangs glaubte ich, es sei die größte Liebe, weil ich noch nicht genug Erfahrung hatte. (Allgemeinwissen über die Liebe)
最後會找到真命天子要翻看履歷 (愛情常識)
Am Ende findet man den Traumprinzen, wenn man seinen Lebenslauf betrachtet.(Allgemeinwissen über die Liebe)
不能等運氣 還要靠勇氣
Man kann nicht auf Glück warten, man braucht auch Mut.
才能 走完最後一里
Um die letzte Meile zu gehen.
哪怕有實力 卻不夠努力
Selbst wenn man die Fähigkeit hat, aber sich nicht genug anstrengt.
可惜 可惜 可惜
Schade, schade, schade.
談情不講理 只講究管理
In der Liebe gibt es keine Logik, nur Management.
不能不專一 不能零距離
Man darf nicht untreu sein, aber auch nicht zu distanziert.
因為是愛情 捨不得缺席
Weil es Liebe ist, möchte ich nicht fehlen.
正因為愛情 少有 不散的宴席
Gerade weil es Liebe ist, gibt es selten ein Fest ohne Ende.
愛上瘋狂喜歡的人也不要歇斯底里 (愛情常識)
Auch wenn man sich in eine verrückte Person verliebt, sollte man nicht hysterisch werden.(Allgemeinwissen über die Liebe)
遇上對的對象卻不能再慢條斯理 (愛情常識)
Wenn man den richtigen Partner trifft, darf man nicht trödeln.(Allgemeinwissen über die Liebe)
不依靠演技 不講究年紀
Nicht auf Schauspielerei verlassen, nicht auf das Alter achten.
走過 不是為了忘記
Vorbeigehen ist nicht, um zu vergessen.
情緒有痕跡 累積了回憶
Emotionen hinterlassen Spuren, Erinnerungen sammeln sich an.
珍惜 珍惜 珍惜
Schätzen, schätzen, schätzen.
談情不講理 只講究管理
In der Liebe gibt es keine Logik, nur Management.
不能不專一 不能零距離
Man darf nicht untreu sein, aber auch nicht zu distanziert.
愛情這宴席 捨不得缺席
Bei diesem Fest der Liebe möchte ich nicht fehlen.
如果想喝醉 喝吧 別客氣
Wenn du dich betrinken willst, trink, sei nicht schüchtern.
不怕出擊 才有出息
Nur wer angreift, hat Erfolg.
知彼知己 才能畢業
Nur wer sich und den anderen kennt, kann bestehen.
為了答案最後反而製造了問題
Um eine Antwort zu finden, schafft man am Ende nur Probleme.
想問是什麼 關係 問東 問西
Ich möchte fragen, was für eine Beziehung das ist, frage hier und da.
結果 破壞關係 愛情常識
Am Ende zerstört man die Beziehung, Allgemeinwissen über die Liebe.
沒有答案的關係何必要問問題
Eine Beziehung ohne Antwort braucht keine Fragen.
難得美好的 關係 知己知彼
Es ist selten, eine wundervolle Beziehung, kenne dich und ihn.
追問 那又何必
Warum nachbohren?
談情不講理 只講究管理
In der Liebe gibt es keine Logik, nur Management.
不能不專一 不能零距離
Man darf nicht untreu sein, aber auch nicht zu distanziert.
愛情這宴席 早一點出席
Bei diesem Fest der Liebe, sei lieber früh dabei.
只怕來不及 後會無期
Ich habe Angst, dass es zu spät ist und es keine Wiederholung gibt.
談情不講理 只講究管理
In der Liebe gibt es keine Logik, nur Management.
不能不專一 不能零距離
Man darf nicht untreu sein, aber auch nicht zu distanziert.
因為是愛情 捨不得缺席
Weil es Liebe ist, möchte ich nicht fehlen.
正因為愛情 少有 不散的宴席
Gerade weil es Liebe ist, gibt es selten ein Fest ohne Ende.
愛情常識
Allgemeinwissen über die Liebe.
不怕出擊 才有出息
Nur wer angreift, hat Erfolg.
知彼知己 才能畢業 才能畢業
Nur wer sich und den anderen kennt, kann bestehen, kann bestehen.





Авторы: Mark Lui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.