麗莎 - 紅豆相思 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий 麗莎 - 紅豆相思




紅豆相思
Sehnsucht nach roten Bohnen
鶯聲驚殘夢 晨起懶畫眉
Der Gesang der Nachtigall weckt mich aus unvollendeten Träumen, müde am Morgen, habe ich keine Lust, meine Augenbrauen zu malen.
相呼姐妹至 共唱紅豆詩
Ich rufe meine Schwestern herbei, gemeinsam singen wir das Gedicht der roten Bohne.
紅豆生南國 春來發幾枝
Rote Bohnen wachsen im Süden des Landes, wie viele Zweige sprießen im Frühling?
願君多采摘 此物最相思
Ich hoffe, du pflückst viele davon, denn sie sind das größte Symbol der Sehnsucht.
相思何時了 觸景最神馳
Wann endet die Sehnsucht? Die Szenerie berührt mich am meisten.
悔將紅豆採 至惹恨無期
Ich bereue es, die roten Bohnen gepflückt zu haben, denn es hat endlosen Kummer verursacht.
相思何時了 觸景最神馳
Wann endet die Sehnsucht? Die Szenerie berührt mich am meisten.
悔將紅豆採 至惹恨無期
Ich bereue es, die roten Bohnen gepflückt zu haben, denn es hat endlosen Kummer verursacht.
鶯聲驚殘夢 晨起懶畫眉
Der Gesang der Nachtigall weckt mich aus unvollendeten Träumen, müde am Morgen, habe ich keine Lust, meine Augenbrauen zu malen.
相呼姐妹至 共唱紅豆詩
Ich rufe meine Schwestern herbei, gemeinsam singen wir das Gedicht der roten Bohne.
紅豆生南國 春來發幾枝
Rote Bohnen wachsen im Süden des Landes, wie viele Zweige sprießen im Frühling?
願君多采摘 此物最相思
Ich hoffe, du pflückst viele davon, denn sie sind das größte Symbol der Sehnsucht.
相思何時了 觸景最神馳
Wann endet die Sehnsucht? Die Szenerie berührt mich am meisten.
悔將紅豆採 至惹恨無期
Ich bereue es, die roten Bohnen gepflückt zu haben, denn es hat endlosen Kummer verursacht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.