Текст песни и перевод на немецкий 黃韻玲 - 好久不見
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好久不见-黄韵玲
Lange
nicht
gesehen
- Kay
Huang
安静的浪花总是奔向无边无际的海
Stille
Wellen
streben
immer
zum
endlosen
Meer
漫山遍野的绿叶拥抱着艳丽的玫瑰
Grüne
Blätter
über
Berge
und
Felder
umarmen
die
prächtigen
Rosen
花开花落
总有告别时刻
Blumen
blühen
und
verwelken,
es
gibt
immer
einen
Moment
des
Abschieds
最美的
一眨眼匆匆走过
Das
Schönste
vergeht
im
Handumdrehen
你的微笑点亮了宇宙
Dein
Lächeln
erleuchtete
das
Universum
听见风
轻轻唱着
山谷小溪流回荡着
Ich
höre
den
Wind
leise
singen,
im
Tal
und
am
Bach
widerhallen
那是一首古老的歌
他唱着绵延的思念
Es
ist
ein
altes
Lied,
es
singt
von
endloser
Sehnsucht
消失的海平面
遗落在盛夏的冒险
Der
verschwundene
Horizont,
ein
verlorenes
Abenteuer
im
Hochsommer
看着云
缓缓飘动
美丽稻穗正飞舞着
Ich
sehe
die
Wolken
langsam
ziehen,
schöne
Reisähren
tanzen
im
Wind
那是一首古老的歌
他唱着离家的游子
Es
ist
ein
altes
Lied,
es
singt
von
den
Kindern,
die
ihr
Zuhause
verlassen
haben
如果你很想念
请抬头仰望那片天
Wenn
du
mich
sehr
vermisst,
schau
bitte
zum
Himmel
auf
大声的呼唤
呼唤着我
Rufe
laut,
rufe
nach
mir
心中最想念的草原
Die
Prärie,
nach
der
ich
mich
am
meisten
sehne
蔚蓝的天空永远张开双手怀抱云朵
Der
blaue
Himmel
öffnet
immer
seine
Arme
und
umarmt
die
Wolken
午后倾盆的大雨总能洗去我的慌张
Der
Platzregen
am
Nachmittag
kann
meine
Unruhe
immer
wegspülen
人来人往
总有再见时刻
Menschen
kommen
und
gehen,
es
gibt
immer
einen
Moment
des
Wiedersehens
最美的
一眨眼匆匆走过
Das
Schönste
vergeht
im
Handumdrehen
你的微笑点亮了宇宙
...
Dein
Lächeln
erleuchtete
das
Universum
...
听见风
轻轻唱着
山谷小溪流回荡着
Ich
höre
den
Wind
leise
singen,
im
Tal
und
am
Bach
widerhallen
那是一首古老的歌
他唱着绵延的思念
Es
ist
ein
altes
Lied,
es
singt
von
endloser
Sehnsucht
消失的海平面
遗落在盛夏的冒险
Der
verschwundene
Horizont,
ein
verlorenes
Abenteuer
im
Hochsommer
看着云
缓缓飘动
美丽稻穗正飞舞着
Ich
sehe
die
Wolken
langsam
ziehen,
schöne
Reisähren
tanzen
im
Wind
那是一首古老的歌
他唱着离家的游子
Es
ist
ein
altes
Lied,
es
singt
von
den
Kindern,
die
ihr
Zuhause
verlassen
haben
如果你很想念
请抬头仰望那片天
Wenn
du
mich
sehr
vermisst,
schau
bitte
zum
Himmel
auf
大声的呼唤
呼唤着我
Rufe
laut,
rufe
nach
mir
喔
请你呼唤着我
Oh,
bitte
rufe
nach
mir
听见风...
想着歌...
Ich
höre
den
Wind...
denke
an
das
Lied...
思念谁.
等待谁.
Sehne
mich
nach
wem.
Warte
auf
wen.
乘着风
轻轻吹
吹向你
Der
Wind
trägt
sanft,
weht
sanft
zu
dir
看着云
缓缓飘动
美丽稻穗正飞舞着
Ich
sehe
die
Wolken
langsam
ziehen,
schöne
Reisähren
tanzen
im
Wind
那是一首古老的歌
他唱着离家的游子
Es
ist
ein
altes
Lied,
es
singt
von
den
Kindern,
die
ihr
Zuhause
verlassen
haben
如果你很想念
请抬头仰望那片天
Wenn
du
mich
sehr
vermisst,
schau
bitte
zum
Himmel
auf
大声的呼唤
呼唤着我
Rufe
laut,
rufe
nach
mir
心中最想念的草原...
Die
Prärie,
nach
der
ich
mich
am
meisten
sehne...
我想的那片草原
Die
Prärie,
an
die
ich
denke
你想的那片蓝天
Der
blaue
Himmel,
an
den
du
denkst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yun Ling Huang, Xing Min Zhong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.