Текст и перевод песни $-Crew - Au coin de ma rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au coin de ma rue
On the Corner of My Street
Au
coin
d'ma
rue,
le
cash
est
rare
on
abuse
car
On
the
corner
of
my
street,
cash
is
scarce,
we
abuse
because
Le
Diable
s'amuse,
braque
mes
braves,
on
n'a
plus
mal
The
Devil
is
having
fun,
holds
up
my
brave
ones,
we
don't
feel
pain
anymore
Trop
d'baffes
sur
mon
plumard,
on
crache
sur
la
plupart
Too
many
slaps
on
my
mattress,
we
spit
on
most
D'la
BAC,
on
frappe
dur,
là,
si
tu
parles
on
t'allumera
Of
the
BAC,
we
hit
hard,
here,
if
you
talk
we'll
light
you
up
Prends
ton
départ
au
SAMU,
trop
paro
mais
j'lutte
Take
your
leave
to
the
SAMU,
too
obvious
but
I
fight
On
carotte
des
tunes
au
coin
d'ma
rue
We
rip
off
tunes
on
the
corner
of
my
street
C'est
comme
les
tarifs
d'une
pute,
c'est
quand
tu
t'casses
que
ça
t'tue
It's
like
the
rates
of
a
whore,
it's
when
you
break
that
it
kills
you
Y'a
des
cascades
et
des
cages-bra
qui
s'étalent
dans
l'avenue
There
are
stunts
and
cages-bra
that
spread
out
in
the
avenue
Et
ouais,
moi,
j'ai
les
crocs,
ça
tue
mais,
là,
c'est
trop
And
yeah,
me,
I
have
the
fangs,
it
kills
but,
there,
it's
too
much
On
est
des
fauves
dans
les
débauches,
je
mène
le
flow
vois-tu
We
are
beasts
in
debauchery,
I
lead
the
flow
you
see
Bécanes
et
grosses
voitures,
pas
de
défaut
Bikes
and
big
cars,
no
flaws
Ça
perce
les
os
dans
les
ghettos,
ça
dure
It
pierces
bones
in
the
ghettos,
it
lasts
Ça
prêche
le
faux,
les
bêtes
de
go,
ça
crée
des
grosses
droites
dures
It
preaches
the
false,
the
beasts
of
go,
it
creates
big
hard
rights
Avec
d'la
vodka
pure,
pour
que
les
potes-ca
fusent,
on
bouffe
la
thune
With
pure
vodka,
so
that
the
buddies-ca
fuse,
we
eat
the
money
Eh
ouais
pourquoi
tu
rappes?
C'est
l'Entourage,
tu
captes
Eh
yeah
why
you
rappin'?
It's
the
Entourage,
you
catchin'?
Joue
pas
tu
vas
avoir
des
courbatures
Don't
play
you're
gonna
get
aches
Postiché
au
coin
d'la
rue,
tu
peux
voir
une
silhouette
Posted
up
on
the
corner
of
the
street,
you
can
see
a
silhouette
Quand
les
soucis
nous
guettent,
une
p'tite
boulette
ça
fait
du
bien
t'as
vu
When
worries
haunt
us,
a
little
ball
feels
good
you
see
Ça
sert
les
poings,
ça
fume
sur
tous
les
joints
qu't'allumes
It
clenches
fists,
it
smokes
on
all
the
joints
you
light
Qu'est-ce
qu'on
est
loin
d'la
Lune
au
coin
d'la
rue...
How
far
we
are
from
the
Moon
on
the
corner
of
the
street...
Au
coin
d'la
rue,
tu
peux
zapper
les
" s'il
vous
plait
"
On
the
corner
of
the
street,
you
can
zap
the
"please"
Rapper
un
p'tit
pour
il
ou
elle,
ça
fait
du
bien,
t'as
vu
Rappin'
a
little
for
him
or
her,
it
feels
good
you
see
Les
gosses
empruntent
la
thune
et
ressentent
plein
d'lacunes
The
kids
borrow
the
money
and
feel
full
of
gaps
Qu'est-ce
qu'on
est
loin
d'la
Lune
dans
les
logements
insalubres
How
far
we
are
from
the
Moon
in
substandard
housing
Tu
peux
m'croiser
au
coin
d'la
rue,
toujours
à
l'affût
You
can
cross
me
on
the
corner
of
the
street,
always
on
the
lookout
De
toutes
ces
putes
qui
veulent
nous
voir
finir
en
garde
à
vue
Of
all
these
whores
who
want
to
see
us
end
up
in
custody
Sache
car
c'est
dead,
on
a
la
rime
catapulte
Know
that
it's
dead,
we
have
the
catapulting
rhyme
C'est
l'invasion
ouais
nique
les
clones
on
fera
du
sale
j't'assure
It's
the
invasion
yeah
fuck
the
clones
we'll
do
dirty
I
assure
you
On
roule
des
cônes,
on
'lume
des
go,
est-ce
que
tu
captes,
t'as
vu?
We
roll
cones,
we
light
up
go,
do
you
get
it,
you
see?
Et
même
les
gars
d'ta
rue,
viennent
chez
nous
puis
captes
d'la
pure
And
even
the
guys
from
your
street
come
to
our
place
then
grab
some
pure
Bande
de
loss'
pour
une
dose
sont
prêts
à
pep's,
t'abuses
Bunch
of
losers
for
a
dose
are
ready
to
pep,
you
abuse
C'est
dans
mon
coin
d'rue,
c'est
pas
la
même
t'as
vu
It's
in
my
corner
of
the
street,
it's
not
the
same
you
see
Tu
verras
toujours
les
mêmes
gars
posés
You'll
always
see
the
same
guys
hanging
around
Pas
de
p'tite
frappe
dopée
avec
sa
p'tite
tass'
cokée
No
little
doped
slap
with
her
little
coked
ass
Pute
vénale,
tchek
ce
freestyle
(condé?)
Venal
whore,
check
this
freestyle
(cop?)
Faudrait
qu'tu
vives
dans
mon
coin
d'rue
pour
comprendre
mon
point
d'vue
You'd
have
to
live
in
my
corner
of
the
street
to
understand
my
point
of
view
Chut,
pédale,
j'ai
pas
l'temps
pour
les
"on-dit"
Hush,
pedal,
I
don't
have
time
for
"they
say"
T'es
qu'un
fuckin
fanatique,
t'fais
pas
passer
pour
un
homie
You're
just
a
fuckin'
fanatic,
don't
pass
yourself
off
as
a
homie
Dans
mon
coin
d'rue,
plein
d'gus
s'adonnent
au
mic
In
my
corner
of
the
street,
lots
of
guys
go
to
the
mic
Et
j'en
ai
plein
l'cul
d'ces
incultes
paranoïaques
And
I'm
full
of
these
uncultivated
paranoid
Au
coin
d'ma
rue,
c'est
les
combles
de
la
folie
ordinaire
On
the
corner
of
my
street,
it's
the
height
of
ordinary
madness
Y'a
les
décombres
et
l'agonie
de
nos
petits
frères,
c'est
des
bombes
mais
There
are
the
wreckage
and
the
agony
of
our
little
brothers,
it's
bombs
but
Tu
connais
pas
le
décompte,
il
faut
t'y
faire
You
don't
know
the
count,
you
have
to
get
used
to
it
Évite
les
cons
qui
prolifèrent
parmi
la
faune
identitaire
Avoid
the
fools
who
proliferate
among
the
identity
fauna
Même
s'il
est
sombre,
mon
petit
coin
de
rue
est
solidaire
Even
if
it's
dark,
my
little
street
corner
is
supportive
Quand
on
a
investi
les
ondes,
mes
potes
ont
dit:
" les
nôtres,
ils
gèrent
"
When
we
invested
the
waves,
my
buddies
said:
"ours,
they
manage"
C'est
notre
hygiène:
plus
de
THC
que
d'oxygène
It's
our
hygiene:
more
THC
than
oxygen
Postiché,
vu
que
c'est
la
merde
dans
nos
p'tites
têtes
Posted
up,
since
it's
shit
in
our
little
heads
Faut
kiffer,
profiter,
mais
la
semaine
y'a
personne
qui
fête
Gotta
enjoy,
take
advantage,
but
no
one's
celebrating
during
the
week
Donc
j'ai
beau
décortiquer,
j'sais
pas
pourquoi
j'suis
aussi
bête
So
I
can
dissect,
I
don't
know
why
I'm
so
stupid
Mes
galères
les
font
kiffer,
mais
ils
détestent
mon
odyssée
My
galleys
make
them
kiffer,
but
they
hate
my
odyssey
C'était
pareil
au
lycée,
j'faisais
kiffer
les
gosses
friqués
It
was
the
same
in
high
school,
I
was
kiffering
the
rich
kids
Au
coin
d'ma
rue,
en
façade
d'une
vitrine
comme
un
miroir
On
the
corner
of
my
street,
in
front
of
a
window
like
a
mirror
Face
à
une
vie
triste
comment
y
croire?
Facing
a
sad
life
how
to
believe
it?
Au
coin
d'ma
rue
ça
y
croit
dur,
ça
cotise
pour
sa
p'tite
voiture
On
the
corner
of
my
street,
it's
hard
to
believe,
it
contributes
for
its
little
car
La
police
joue
la
dictature
mais
peut
rien
contre
un
type
mature
The
police
play
dictatorship
but
can
do
nothing
against
a
mature
guy
Croise-moi
au
coin
d'la
rue,
(si
ça
les
rave?)
Meet
me
on
the
corner
of
the
street,
(if
it
raves
them?)
Crois
moi
le
joint
j'l'allume,
flicaille
et
'tasses
Believe
me
the
joint
I
light
it,
cops
and
'cups
Arpentent
les
rues,
attendent
l'élu
Stroll
the
streets,
wait
for
the
chosen
one
Va-t'en,
j'ai
pas
le
temps,
j'vise
la
tempe
et
les
burnes
Go
away,
I
don't
have
time,
I'm
aiming
for
the
temple
and
the
burns
J'apprends
que
même
si,
l'argent
te
blesse
I
learn
that
even
if,
the
money
hurts
you
Faut
être
patient
mais
pas
chiant
car
les
passes-temps
te
percent
You
have
to
be
patient
but
not
boring
because
hobbies
pierce
you
Je
n'ai
pas
de
plans
de
cess',
je
fume
de
l'afghan
le
best
I
have
no
plans
to
cess,
I
smoke
the
best
Afghan
Un
flow
magique
nostalgique
comme
un
soixantenaire
A
magical
nostalgic
flow
like
a
sixty-year-old
2-zer
c'est
le
meilleur,
on
a
délibéré
2-zero
is
the
best,
we
deliberated
J'ai
l'débit
des
vrais
qui
va
te
faire
des
frayeurs
I
have
the
flow
of
the
real
ones
that
will
scare
you
Mes
vrais
amis
j'les
compte
en
gramme,
pas
besoin
d'dédicacer
My
true
friends
I
count
them
in
grams,
no
need
to
dedicate
A
cause
de
mes
délits
passés,
si
j'meurs
j'espère
qu'tu
comprendras
Because
of
my
past
offenses,
if
I
die
I
hope
you
will
understand
J'ai
quasiment
pas
d'amis,
facilement
j'analyse
I
have
almost
no
friends,
I
easily
analyze
Taliban
trafiquant,
j'sais
c'que
t'as
mis
dans
ta
valise
Taliban
trafficker,
I
know
what
you
put
in
your
suitcase
Faites
gaffe
aux
nouveaux
arrivants,
pour
moi,
vous
êtes
des
aliments
Beware
of
newcomers,
for
me,
you
are
food
XXX
bien
pour
pas
soumettre
comme
ce
sale
tyran
de
Kadhafi
XXX
well
not
to
submit
like
that
dirty
tyrant
Gaddafi
Au
coin
de
ma
rue,
ouais,
c'est
la
même
tous
les
soirs
On
the
corner
of
my
street,
yeah,
it's
the
same
every
night
Des
galères
pour
des
liasses,
des
gars
pas
nets
Galleys
for
wads,
shady
guys
Des
balaises
qui
t'amènent
des
canettes
bourrées
de
sky
Heavies
who
bring
you
cans
full
of
sky
Touchés
demain
par
les
trous
de
mémoires
Touched
tomorrow
by
memory
holes
Saoulés
par
tous
ces
poulets
noirs
qui
se
la
jouent
très
barges
Drunk
by
all
these
black
chickens
playing
very
barges
Mais
au
coin
d'ma
rue,
on
encule
les
schtars,
on
entube
les
blarf's
But
on
the
corner
of
my
street,
we
screw
the
schtars,
we
entube
the
blarf's
On
est
des
braves
pas
des
pauvres
taches
comme
Jean-Luc
Reichmann
We
are
brave
not
poor
spots
like
Jean-Luc
Reichmann
On
parle
tout
bas
d'la
maille,
on
part
tous
à
l'attaque
We
speak
in
hushed
tones
about
the
mesh,
we
all
go
on
the
attack
Faut
tout
grailler,
tous
savent
qu'le
crew
rappe
et,
cousin,
ça
date
Gotta
eat
everything,
everyone
knows
the
crew
raps
and,
cuz,
it's
been
a
while
A
la
Toussaint
ça
braque,
au
coin
des
rues
j'me
doit
d'être
dur
At
All
Saints'
Day,
it's
robbing,
on
street
corners
I
have
to
be
tough
Nique
les
poussins
ça
s'graille,
et
c'est
tout
simple,
ça
s'tape
Fuck
the
chicks
it's
getting
eaten,
and
it's
that
simple,
it's
slapped
Ou
c'est
la
hass
à
té-ma
des
tass,
les
frères
se
pé-ta,
c'est
naze
Or
it's
the
hass
at
té-ma
des
tass,
the
brothers
are
pé-ta,
it's
naze
C'est
bête
de
chéca
des
bails,
c'est
pas
trop
soin,
t'as
vu
It's
stupid
to
check
out
stuff,
it's
not
too
careful,
you
see
Mais
vient
au
coin
de
ma
rue,
eh,
y'a
des
bandits
qui
brandissent
des
armes
But
come
to
the
corner
of
my
street,
hey,
there
are
bandits
wielding
weapons
La
BAC
attrape
un
tas
d'lascars
et
ils
remplissent
les
cages
The
BAC
catches
a
bunch
of
rascals
and
they
fill
the
cages
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.