$-Crew - C’est pas un film - перевод текста песни на немецкий

C’est pas un film - $-Crewперевод на немецкий




C’est pas un film
Das ist kein Film
La vie c'est pas un film kho, ouais
Das Leben ist kein Film, Kumpel, yeah
Ce truc est réel
Das hier ist real
C'est pas un film kho, c'est pas un film
Ist kein Film, Kumpel, ist kein Film
N'importe quel porc peut t'enfermer
Jedes Schwein kann dich einsperren
Du port de Marseille à Montfermeil
Vom Hafen von Marseille bis Montfermeil
Je me bats tellement contre mes démons que la nuit je dors à poing fermés
Ich kämpfe so sehr gegen meine Dämonen, dass ich nachts mit geballten Fäusten schlafe
On fait de belles rencontres évidemment j'ai gardé l'espoir qu'on peut faire mieux
Man macht schöne Begegnungen, natürlich habe ich die Hoffnung bewahrt, dass wir es besser machen können
Mais la vie c'est pas un film
Aber das Leben ist kein Film
Tu t'es fait niquer par cette fille
Du wurdest von diesem Mädchen verarscht
Pourtant t'as tout donné pour elle,
Obwohl du alles für sie gegeben hast,
Teubé t'as pas de quoi t'étonner
Trottel, da gibt es nichts zu staunen
Qui dit tempête dit tonnerre, et toi ta tête est bétonnée
Wer Sturm sagt, sagt Donner, und dein Kopf ist betoniert
Mais tout en bas de ta tourelle, t'entendras des tourterelles
Aber ganz unten in deinem Turm wirst du Turteltauben hören
Tout en bas de ta tourelle, t'entendras des tourterelles
Ganz unten in deinem Turm wirst du Turteltauben hören
Rien à péter d'être honnête, tes dettes ont détournées ton être
Scheißegal, ob du ehrlich bist, deine Schulden haben dein Wesen verdreht
Et ton corps détouré de craie, quand ils t'ont retrouvé tout raide
Und dein Körper mit Kreide umrandet, als sie dich ganz steif fanden
Tout en bas de ta tourelle, t'entendais des tourterelles
Ganz unten in deinem Turm hörtest du Turteltauben
Tout en bas de ta tourelle, t'entendais des tourterelles
Ganz unten in deinem Turm hörtest du Turteltauben
Devant la bosse sur le manteau
Vor der Beule im Mantel
Qui planque le pull qui planque la crosse
Die den Pulli verbirgt, der den Kolben verbirgt
Qu'est-ce que tu crois?
Was glaubst du?
J'ai couru en crise comme à l'époque du cross
Ich rannte in Panik wie damals beim Crosslauf
Priant le Christ que mes pêchés m'écrasent pas malgré mes crasses
Betete zu Christus, dass meine Sünden mich trotz meines Drecks nicht erdrücken
Quand on devait du fric, qui pouvait protéger mes gars?
Als wir Geld schuldeten, wer konnte meine Jungs beschützen?
Les pneus qui crissent en bas de chez moi, la couleur grise du bâtiment
Die quietschenden Reifen unten vor meinem Haus, die graue Farbe des Gebäudes
J'vais pas tir-men,
Ich werde nicht lügen,
Jétais en panique quand j'complotais chez Mekra
Ich war in Panik, als ich bei Mekra Pläne schmiedete
J'fais pas le voyou, je serais pas crédible
Ich spiele nicht den Gangster, ich wäre nicht glaubwürdig
Plan séquence dans ma rétine,
Plansequenz in meiner Netzhaut,
Te raconter mon film voilà le triste but de ces lignes
Dir meinen Film zu erzählen, das ist der traurige Zweck dieser Zeilen
Conséquence, toi tu critiques
Konsequenz, du kritisierst
Mais la mort fait pas crédit
Aber der Tod gibt keinen Kredit
À mes potes talentueux comme ce fils de pute de Céline
Meinen talentierten Freunden wie diesem Hurensohn Céline
Ils hurlent comme des toutous
Sie bellen wie Schoßhündchen
Une fois dans la ur' sont tout doux
Einmal auf der Straße, sind sie ganz sanft
Je sais que ça urge mais tout tourne
Ich weiß, es eilt, aber alles dreht sich
Si t'empruntes la pure c'est touh-touh
Wenn du das Reine nimmst, dann hustest du
On parle en connaissance de cause
Wir sprechen aus Erfahrung
En cause de connaissance
Wegen der Kenntnis
Dis-leur Framal
Sag es ihnen, Framal
Tu peux prononcer mon nom
Du kannst meinen Namen aussprechen
Sauf si t'es devant un bleu
Außer wenn du vor einem Bullen stehst
Ils ont vu passer mon ombre,
Sie haben meinen Schatten vorbeiziehen sehen,
Comme la fumée dans le blunt
Wie der Rauch im Blunt
J'ai prendre de l'ampleur
Ich musste an Bedeutung gewinnen
Quand j'ai vu que dans ses yeux il pleuvait
Als ich sah, dass es in ihren Augen regnete
Efficace dans le biz, donc j'ai une emprise sur le plug
Effizient im Geschäft, also habe ich Einfluss auf den Plug
On doit s'entendre sur les termes,
Wir müssen uns über die Bedingungen einigen,
Mais sinon gringo ça peut le faire
Aber ansonsten, Gringo, kann das klappen
On veut du biff jusqu'au plafond notre musique c'est de la peuf'
Wir wollen Geld bis zur Decke, unsere Musik ist Stoff
La came part en fumée dans nos caves ou dans celle des stups
Der Stoff geht in Rauch auf in unseren Kellern oder denen der Bullen
Ce qui nous arrive c'est le destin, on laisse les salles en feu, ouais
Was uns passiert, ist Schicksal, wir hinterlassen die Säle in Flammen, yeah
Certains vivent dans le passé
Manche leben in der Vergangenheit
D'autres veulent vivre dans le futur
Andere wollen in der Zukunft leben
On vit l'instant présent, tous aux Zéniths pour le Feu Tour
Wir leben den gegenwärtigen Moment, alle in den Zéniths für die Feu Tour
Ma vie je la chante et le peuple la vit comme il l'entend
Mein Leben singe ich und das Volk lebt es, wie es ihm gefällt
Si t'attends ta chance c'est sûrement que la peur sommeille en toi
Wenn du auf deine Chance wartest, schlummert sicher die Angst in dir
Pourquoi mon coeur a-t-il sombré?
Warum ist mein Herz gesunken?
Quand je leur pose la question
Wenn ich ihnen die Frage stelle
C'est juste pour savoir si ils sont vrais
Ist es nur, um zu wissen, ob sie echt sind
Même si on a fait du racket je viens pas jouer les durs à cuire
Auch wenn wir abgezockt haben, komme ich nicht, um den Harten zu spielen
Beaucoup ont racker j'suis dans les histoires dures à croire
Viele mussten blechen, ich bin in schwer zu glaubenden Geschichten drin
Ils hurlent comme des toutous
Sie bellen wie Schoßhündchen
Une fois dans la ur' sont tout doux
Einmal auf der Straße, sind sie ganz sanft
Je sais que ça urge mais tout tourne
Ich weiß, es eilt, aber alles dreht sich
Si t'empruntes la pure c'est touh-touh
Wenn du das Reine nimmst, dann hustest du
Si t'empruntes la pure c'est touh-touh-touh
Wenn du das Reine nimmst, dann hustest du-du-du
Je pense à ceux qui sont partis, gros
Ich denke an die, die gegangen sind, Großer
C'est pas un film, gros
Das ist kein Film, Großer
Ce truc est réel
Das hier ist real
$-Crew, ça va trop vite
$-Crew, es geht zu schnell
À tous nos morts, ouais, à tous nos enfermés
An alle unsere Toten, yeah, an alle unsere Eingesperrten
On pense à vous
Wir denken an euch
2001, 2001, 2001
2001, 2001, 2001
C'est pas aujourd'hui
Das ist nicht heute
Comme dans un film
Wie in einem Film
Comme dans un film
Wie in einem Film





Авторы: Ken Samaras, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.