Текст и перевод песни $-Crew - On va le faire
On va le faire
We'll Do It
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Empty
words,
and
in
the
end,
we
put
it
off
until
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
messes
me
up
and
drives
me
crazy
Ah
ouais
j'ai
beaucoup
volé,
crois-moi
j'aimais
le
faire
Oh
yeah,
I
stole
a
lot,
believe
me,
I
liked
doing
it
Je
suis
toujours
moi-même,
mais
je
suis
jamais
le
même
I'm
always
myself,
but
I'm
never
the
same
J'en
parle
dans
l'album,
mal
dans
ma
peau
I
talk
about
it
in
the
album,
feeling
bad
in
my
skin
La
maille
dans
la
paume,
l'impression
que
je
m'élevais
Cash
in
my
palm,
feeling
like
I
was
rising
On
évolue
en
marge,
j'suis
né
deux
fois
We
evolve
on
the
fringes,
I
was
born
twice
Quand
j'suis
venu
au
monde
et
quand
l'monde
est
venu
à
moi
When
I
came
into
the
world
and
when
the
world
came
to
me
Ma
couleur,
c'est
blanc
cassé,
et
la
douleur
j'en
redemande
My
color
is
off-white,
and
I
crave
pain
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Empty
words,
and
in
the
end,
we
put
it
off
until
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
messes
me
up
and
drives
me
crazy
J'suis
né
la
nuit,
j'étais
destiné
à
vagabonder
I
was
born
at
night,
destined
to
wander
J'suis
dans
mon
wagon,
j'attends
de
conquérir
le
train
I'm
in
my
wagon,
waiting
to
conquer
the
train
J'ai
des
bons
conseillers,
je
suis
têtu
mes
vrais
gars
m'ont
dit
I
have
good
advisors,
I'm
stubborn,
my
true
friends
told
me
Que
la
flemmardise
t'empêche
d'enlever
le
pied
du
frein
That
laziness
prevents
you
from
taking
your
foot
off
the
brake
J'suis
né
la
nuit,
j'étais
destiné
à
vagabonder
I
was
born
at
night,
destined
to
wander
J'suis
dans
mon
wagon,
j'attends
de
conquérir
le
train
I'm
in
my
wagon,
waiting
to
conquer
the
train
J'ai
des
bons
conseillers,
je
suis
têtu
mes
vrais
gars
m'ont
dit
I
have
good
advisors,
I'm
stubborn,
my
true
friends
told
me
Que
la
flemmardise
t'empêche
d'enlever
le
pied
du
frein
That
laziness
prevents
you
from
taking
your
foot
off
the
brake
J'aime
pas
la
fatigue
quand
il
faut
taffer
l'album
I
don't
like
fatigue
when
I
have
to
work
on
the
album
J'charbonne
et
j'm'évade
comme
les
Dalton
I
work
hard
and
escape
like
the
Daltons
Avec
ma
tise
des
flows
j'en
ai
des
tas
de
tonnes
With
my
booze,
I
have
tons
of
flows
Des
fois
j'ai
trop
la
flemme
et
je
remets
à
demain
Sometimes
I'm
too
lazy
and
I
put
it
off
until
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Empty
words,
and
in
the
end,
we
put
it
off
until
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
messes
me
up
and
drives
me
crazy
C'est
dur
de
s'organiser,
de
se
focaliser
It's
hard
to
organize,
to
focus
Rendez-moi
les
jours
que
j'ai
perdus
dans
leur
totalité
Give
me
back
the
days
I
lost
in
their
entirety
Mais
quand
j'ai
pas
de
quoi
payer
But
when
I
have
nothing
to
pay
Toujours
moyen
de
moyenner
Always
a
way
to
manage
J't'ai
dit
"Demain"
le
mois
dernier
I
told
you
"Tomorrow"
last
month
Maintenant,
j'dois
marcher
calibré
Now,
I
have
to
walk
calibrated
Ma
feuille
est
blanche
depuis
des
heures
My
sheet
has
been
blank
for
hours
Parfois
l'inspi'
s'épuise
et
meurt
Sometimes
the
inspiration
runs
out
and
dies
Envie
d'tout
remettre
à
demain
Desire
to
put
everything
off
until
tomorrow
Mais
la
vie
est
remplie
d'épreuves
But
life
is
full
of
trials
Hein
hein,
j'ai
donné
de
la
valeur
à
des
choses
futiles
Uh
huh,
I
gave
value
to
futile
things
Et
j'ai
négligé
des
choses
importantes
And
I
neglected
important
things
Pardonnez-moi,
dans
ma
tête,
j'suis
qu'un
gosse
stupide
Forgive
me,
in
my
head,
I'm
just
a
stupid
kid
Tout
remis
à
demain,
j'ai
pas
quitté
l'enfance
Everything
put
off
until
tomorrow,
I
haven't
left
childhood
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Empty
words,
and
in
the
end,
we
put
it
off
until
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
messes
me
up
and
drives
me
crazy
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
disent
que
non
I
am
not
one
of
those
who
say
no
Le
mal
est
un
aimant
Evil
is
a
magnet
La
force
de
l'un
et
l'autre
fait
qu'on
monte
simultanément
The
strength
of
one
and
the
other
makes
us
rise
simultaneously
J'aurai
pas
le
dernier
mot
éternellement
I
won't
have
the
last
word
forever
On
veut
tous
voir
le
monde,
découvrir
tous
ses
éléments
We
all
want
to
see
the
world,
discover
all
its
elements
Course
après
le
temps
tous
les
jours
Race
against
time
every
day
J'ai
vu
qu'beaucoup
tombent
dans
l'héro'
I
saw
that
many
fall
into
heroin
Moi
j'ai
d'autres
bâtons
dans
les
roues
Me,
I
have
other
sticks
in
the
wheels
La
raison
était
une
erreur
Reason
was
a
mistake
J'cours
après
le
temps,
donc
les
sous
I'm
running
after
time,
therefore
money
J'en
ai
vu
plein
balancer,
hein
I
saw
many
throw
it
around,
huh
Pas
voir
l'bout
comme
les
océans
Not
seeing
the
end
like
the
oceans
Quand
y
a
du
cash,
on
s'en
sert
When
there's
cash,
we
use
it
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Des
mots
en
l'air,
et
au
final
on
remet
à
demain
Empty
words,
and
in
the
end,
we
put
it
off
until
tomorrow
On
va
le
faire,
on
va
le
faire
We'll
do
it,
we'll
do
it
Mais
pas
maintenant,
on
a
le
temps
But
not
now,
we
have
time
Ma
paresse
me
fout
en
l'air
et
me
met
hors
de
moi
My
laziness
messes
me
up
and
drives
me
crazy
J'suis
né
la
nuit,
j'étais
destiné
à
vagabonder
I
was
born
at
night,
destined
to
wander
J'suis
dans
mon
wagon,
j'attends
de
conquérir
le
train
I'm
in
my
wagon,
waiting
to
conquer
the
train
J'ai
des
bons
conseillers,
je
suis
têtu
mes
vrais
gars
m'ont
dit
I
have
good
advisors,
I'm
stubborn,
my
true
friends
told
me
Que
la
flemmardise
t'empêche
d'enlever
le
pied
du
frein
That
laziness
prevents
you
from
taking
your
foot
off
the
brake
J'suis
né
la
nuit,
j'étais
destiné
à
vagabonder
I
was
born
at
night,
destined
to
wander
J'suis
dans
mon
wagon,
j'attends
de
conquérir
le
train
I'm
in
my
wagon,
waiting
to
conquer
the
train
J'ai
des
bons
conseillers,
je
suis
têtu
mes
vrais
gars
m'ont
dit
I
have
good
advisors,
I'm
stubborn,
my
true
friends
told
me
Que
la
flemmardise
t'empêche
d'enlever
le
pied
du
frein
That
laziness
prevents
you
from
taking
your
foot
off
the
brake
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jason Akrour, Ken Samaras, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Hugo Fornacciari
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.