Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus pareil
Nicht mehr dasselbe
Pour
rester
en
place,
ah
ouais,
j'ai
dû
évoluer
Um
mithalten
zu
können,
ah
ja,
musste
ich
mich
weiterentwickeln
On
a
pris
le
volume
qu'on
voit
de
loin
Wir
haben
das
Volumen
eingenommen,
das
man
von
weitem
sieht
On
révèle
rien
même
devant
un
revolver
Wir
verraten
nichts,
selbst
vor
einem
Revolver
Force
à
ceux
qui
nous
envoient
de
l'ombre
Kraft
denen,
die
uns
Schatten
senden
Surclassé,
toujours
au
top
Überlegen,
immer
an
der
Spitze
On
voulait
pas
plaire
autant,
en
un
temps
record
Wir
wollten
nicht
so
sehr
gefallen,
in
Rekordzeit
Les
trois
quarts
on
les
rôde
hein,
mais
ne
casse
pas
des
briques
Drei
Viertel
davon
testen
wir
an,
heh,
aber
das
haut
niemanden
vom
Hocker
Paraîtrait-il
que,
même
les
rappeurs
cassent
les
prix
Es
scheint,
dass
sogar
die
Rapper
die
Preise
drücken
Faut
faire
des
prises,
on
rafale
tout
quand
c'est
prêt
Man
muss
Aufnahmen
machen,
wir
ballern
alles
raus,
wenn
es
fertig
ist
C'est
pas
une
dense
épreuve,
comme
cacher
d'la
came
dans
ses
prêts
Es
ist
keine
schwere
Prüfung,
wie
Drogen
in
seinen
Sachen
zu
verstecken
Ma
clique
manie
les
armes
autrement,
tu
meurs
par
elle
Meine
Clique
geht
anders
mit
Waffen
um,
du
stirbst
durch
sie
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
On
a
fait
couler
les
larmes,
on
n'était
pas
préparés
Wir
haben
Tränen
fließen
lassen,
wir
waren
nicht
vorbereitet
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
Ma
clique
manie
les
armes
autrement,
tu
meurs
par
elle
Meine
Clique
geht
anders
mit
Waffen
um,
du
stirbst
durch
sie
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
On
a
fait
couler
les
larmes,
on
n'était
pas
préparés
Wir
haben
Tränen
fließen
lassen,
wir
waren
nicht
vorbereitet
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
J'suis
l'mec
le
plus
cramé
du
game
Ich
bin
der
verbrannteste
Typ
im
Game
Guette
quand
je
t'appelle
du
tieks
Pass
auf,
wenn
ich
dich
aus
dem
Viertel
anrufe
Fais
belek
aux
deks
si
t'es
coté,
ou
on
va
t'mettre
du
ferme
Pass
auf
die
Bullen
auf,
wenn
du
bekannt
bist,
oder
wir
bringen
dich
hinter
Gitter
Frère,
faut
qu'tu
trouves
du
boulot
Bruder,
du
musst
Arbeit
finden
T'es
dans
la
tess,
tu
vends
la
verte
Du
bist
im
Block,
du
verkaufst
das
Grüne
Descends
l'admettre:
t'es
dans
la
merde
Gib
es
endlich
zu:
du
steckst
in
der
Scheiße
T'es
au
bout
du
rouleau
Du
bist
am
Ende
deiner
Kräfte
J'voulais
dev'nir
rappeur,
on
m'a
dit:
"Garde
tes
rêves"
Ich
wollte
Rapper
werden,
man
sagte
mir:
"Behalte
deine
Träume"
Un
soss
est
là
pour
tes
galères,
pas
pour
ses
intérêts
Ein
Kumpel
ist
für
deine
Schwierigkeiten
da,
nicht
für
seine
Interessen
Tout
va
vite
dans
nos
vies,
j'vide
la
tize
dans
l'bolide
Alles
geht
schnell
in
unseren
Leben,
ich
leere
den
Fusel
im
Flitzer
C'est
mignon,
tu
veux
d'la
classe:
suce
ma
bite
en
jogging
Süß,
du
willst
Klasse:
lutsch
meinen
Schwanz
im
Jogginganzug
Décale
tes
gars,
tes
frères
sales
et
par
étape
t'es
ken
Schieb
deine
Jungs
beiseite,
deine
dreckigen
Brüder,
und
Schritt
für
Schritt
bist
du
erledigt
Avec
mes
srabs,
que
des
lères-ga
comme
dans
Kenan
et
Kel
Mit
meinen
Kumpels,
nur
Chaos
wie
bei
Kenan
und
Kel
Ouais,
et
ça
r'commence
à
chaque
fois
Yeah,
und
es
fängt
jedes
Mal
wieder
an
Ma
gueule,
on
vit
la
vie
d'un
chat
noir
Alter,
wir
leben
das
Leben
einer
schwarzen
Katze
Respecte
quand
ta
mifa
dans
la
casba
Respektiere
deine
Familie
im
Block
Faut
pas
mettre
de
chanteur
R'n'B
dans
la
case
Rap
Man
sollte
keine
R'n'B-Sänger
in
die
Rap-Schublade
stecken
On
m'avait
dit:
"Bon
mariage,
toi
et
ta
Play
3"
Man
hatte
mir
gesagt:
"Gute
Hochzeit,
du
und
deine
Play
3"
Pour
aimer
ces
putains
d'keufs,
faut
être
un
mec
droit
Um
diese
verdammten
Bullen
zu
mögen,
muss
man
ein
gerader
Kerl
sein
Ma
clique
manie
les
armes
autrement,
tu
meurs
par
elle
Meine
Clique
geht
anders
mit
Waffen
um,
du
stirbst
durch
sie
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
On
a
fait
couler
les
larmes,
on
n'était
pas
préparés
Wir
haben
Tränen
fließen
lassen,
wir
waren
nicht
vorbereitet
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
Ma
clique
manie
les
armes
autrement,
tu
meurs
par
elle
Meine
Clique
geht
anders
mit
Waffen
um,
du
stirbst
durch
sie
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
On
a
fait
couler
les
larmes,
on
n'était
pas
préparés
Wir
haben
Tränen
fließen
lassen,
wir
waren
nicht
vorbereitet
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
On
me
dit
que
j'ai
changé,
on
me
dit
que
j'ai
changé
Man
sagt
mir,
ich
hätte
mich
verändert,
man
sagt
mir,
ich
hätte
mich
verändert
On
me
dit
que
j'ai
changé,
on
me
dit
que
j'ai
changé
Man
sagt
mir,
ich
hätte
mich
verändert,
man
sagt
mir,
ich
hätte
mich
verändert
Je
suis
le
même
en
mieux
Ich
bin
derselbe,
nur
besser
Fuck
la
drogue,
j'veux
plus
être
un
mec
soumis
Fick
die
Drogen,
ich
will
kein
unterwürfiger
Kerl
mehr
sein
Des
nuits
complètes
d'insomnies
mais
j'prendrai
pas
de
Lexomil
Ganze
Nächte
voller
Schlaflosigkeit,
aber
ich
nehme
kein
Lexomil
Est-c'que
j'suis
sain?
Pas
forcément,
mais
tu
verras
plus
Nek
sous
weed
Bin
ich
gesund?
Nicht
unbedingt,
aber
du
wirst
Nek
nicht
mehr
bekifft
sehen
J'replongerai
pas
même
si
parfois
ça
m'manque,
c'est
comme
mon
ex
au
lit
Ich
werde
nicht
rückfällig,
auch
wenn
es
mir
manchmal
fehlt,
es
ist
wie
meine
Ex
im
Bett
Alors
j'avance
impatiemment,
j'attendrai
pas
que
passe
la
mort
Also
gehe
ich
ungeduldig
voran,
ich
werde
nicht
warten,
bis
der
Tod
vorbeikommt
Quand
j'rêve
de
gens
qui
pensent
à
moi,
mon
cœur
a
comme
un
pincement
Wenn
ich
von
Leuten
träume,
die
an
mich
denken,
fühlt
mein
Herz
wie
einen
Stich
Donc
j'me
réveille
intensément,
j'arracherai
tous
mes
pansements
Also
wache
ich
intensiv
auf,
ich
werde
all
meine
Pflaster
abreißen
Besoin
d'réfléchir
posément
mais
comme
2Fingz
maintenant
c'est
mort
Muss
ruhig
nachdenken,
aber
wie
2Fingz,
jetzt
ist
es
vorbei
Pense
au
butin
qu't'as
la
chance
d'engloutir
Denk
an
die
Beute,
die
du
verschlingen
kannst
Et
quand
t'arrives
devant
le
but
mon
gava
change
d'angle
ou
tir
Und
wenn
du
vorm
Tor
stehst,
mein
Gava,
ändere
den
Winkel
oder
schieß
T'as
deux
bras,
deux
jambes,
on
n'a
pas
tous
cette
chance
Du
hast
zwei
Arme,
zwei
Beine,
nicht
jeder
hat
dieses
Glück
Mon
pote
a
la
rage:
sa
famille
entière
vit
dans
cette
chambre
Mein
Kumpel
ist
wütend:
seine
ganze
Familie
lebt
in
diesem
Zimmer
Des
braves
gens
dans
des
endroits
qui
finissent
en
feu
Gute
Leute
an
Orten,
die
in
Flammen
enden
Moi
j'suis
tellement
droit
qu'mes
ennemis
s'en
veulent
Ich
bin
so
gerade,
dass
meine
Feinde
sich
selbst
Vorwürfe
machen
Tes
paroles
ne
changeront
rien
mais
si
tu
peux
faire
des
heureux
jette-les
Deine
Worte
ändern
nichts,
aber
wenn
du
Leute
glücklich
machen
kannst,
sag
sie
Pire
que
des
enragés
quand
on
rappait
des
heures
à
Châtelet
Schlimmer
als
Wütende,
als
wir
stundenlang
in
Châtelet
rappten
2zer
âgé
de
16
piges,
j'faisais
des
arrachés
puis
2zer
mit
16
Jahren,
ich
machte
Handtaschenraub
und
dann
Des
orages
et
des
projets
qui
sortent
du
désert,
achète-les
Stürme
und
Projekte,
die
aus
der
Wüste
kommen,
kauf
sie
Nekfeu
c'est
comme
mon
senseï
Nekfeu
ist
wie
mein
Sensei
Mais
j'suis
r'tombé
dans
l'biz'
quand
mes
intermittences
ont
cessées
Aber
ich
bin
zurück
ins
Geschäft
gefallen,
als
meine
unregelmäßigen
Jobs
aufhörten
On
s'essaie
à
tout
pour
faire
de
la
monnaie,
on
sait
où
c'est
Wir
versuchen
alles,
um
Geld
zu
machen,
wir
wissen,
wo
es
ist
Mais
ça
s'évapore
car
on
excelle
dans
les
excès
Aber
es
verdunstet,
weil
wir
in
Exzessen
brillieren
Ça
fait
plus
d'une
heure
que
j'suis
plus
d'humeur
Seit
über
einer
Stunde
bin
ich
nicht
mehr
gut
drauf
Putain
mon
bout
de
shit
fait
la
taille
d'une
tumeur
Verdammt,
mein
Stück
Shit
ist
so
groß
wie
ein
Tumor
Que
tu
ris
ou
que
tu
pleures,
fais-le
sans
aucune
pudeur
Ob
du
lachst
oder
weinst,
tu
es
ohne
jede
Scham
T'aurais
pas
guetté
la
fin
du
film
si
t'avais
su
qu'tu
meurs
Du
hättest
das
Ende
des
Films
nicht
geschaut,
wenn
du
gewusst
hättest,
dass
du
stirbst
Plus
rien
à
foutre
de
toutes
ces
mésententes
Scheißegal
sind
all
diese
Missverständnisse
Depuis
que
ma
femme
veut
porter
mes
enfants
Seit
meine
Frau
meine
Kinder
austragen
will
J'me
contiens
tellement
que
la
terre
en
tremble
Ich
halte
mich
so
sehr
zurück,
dass
die
Erde
davon
bebt
Mais
j'dirai
pas
ce
que
t'aimerais
entendre
Aber
ich
werde
nicht
sagen,
was
du
gerne
hören
würdest
Ma
clique
manie
les
armes
autrement,
tu
meurs
par
elle
Meine
Clique
geht
anders
mit
Waffen
um,
du
stirbst
durch
sie
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
On
a
fait
couler
les
larmes,
on
n'était
pas
préparés
Wir
haben
Tränen
fließen
lassen,
wir
waren
nicht
vorbereitet
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
Ma
clique
manie
les
armes
autrement,
tu
meurs
par
elle
Meine
Clique
geht
anders
mit
Waffen
um,
du
stirbst
durch
sie
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
On
a
fait
couler
les
larmes,
on
n'était
pas
préparés
Wir
haben
Tränen
fließen
lassen,
wir
waren
nicht
vorbereitet
Tout
c'qu'on
voit
dans
ce
monde,
Alles,
was
wir
in
dieser
Welt
sehen,
La
deuxième
fois
c'est
plus
pareil
Beim
zweiten
Mal
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Fornacciari, Théo Lellouche, Nekfeu, Framal, Mekra, Theo Lellouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.