Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un homme change le monde
Ein Mann verändert die Welt
Le
monde
change
un
homme
Die
Welt
verändert
einen
Mann
Un
homme
change
le
monde
Ein
Mann
verändert
die
Welt
L'oseille
te
fait
tourner
la
tête
Die
Kohle
verdreht
dir
den
Kopf
Comme
le
soleil
j'tourne
autour
de
la
Terre
Wie
die
Sonne
dreh
ich
mich
um
die
Erde
Le
monde
change
un
homme
Die
Welt
verändert
einen
Mann
Un
homme
change
le
monde
Ein
Mann
verändert
die
Welt
L'oseille
te
fait
tourner
la
tête
Die
Kohle
verdreht
dir
den
Kopf
Comme
le
soleil
j'tourne
autour
de
la
Terre
Wie
die
Sonne
dreh
ich
mich
um
die
Erde
On
est
aux
States,
on
est
reparti
quand
on
met
du
galon
Wir
sind
in
den
Staaten,
wir
sind
wieder
da,
wenn
wir
an
Rang
gewinnen
Le
naturel
est
toujours
au
galop
Das
Natürliche
ist
immer
im
Galopp
Quand
on
parle
de
cents
patates,
on
parle
de
champ
de
bataille
Wenn
wir
von
hundert
Riesen
reden,
reden
wir
vom
Schlachtfeld
Personne
n'est
imbattable
mais
ma
race
ne
veut
rien
savoir
Niemand
ist
unschlagbar,
aber
meine
Rasse
will
nichts
davon
wissen
Le
rap
c'est
dans
la
peau,
rafale
de
flow
dans
ta
Porsche
Rap
ist
unter
der
Haut,
eine
Flow-Salve
in
deinem
Porsche
Quand
on
sera
dans
la
tombe,
serais-je
emmené
par
la
mort?
Wenn
wir
im
Grab
sind,
werde
ich
vom
Tod
geholt
werden?
Ou
par
une
balle
dans
le
buffet?
Combien
n'ont
rien
pu
faire?
Oder
durch
eine
Kugel
in
den
Wanst?
Wie
viele
konnten
nichts
tun?
Ma
dernière
déclaration
sera
une
déflagration
Meine
letzte
Erklärung
wird
eine
Explosion
sein
J'ai
juré
d'être
fortuné
sans
qu'on
m'apporte
une
aide
Ich
habe
geschworen,
reich
zu
sein,
ohne
dass
man
mir
Hilfe
bringt
Si
c'est
pour
venir
m'importuner
pour
être
à
bord
du
jet
Wenn
es
nur
darum
geht,
mich
zu
belästigen,
um
an
Bord
des
Jets
zu
sein
Ouais
c'est
maladif
chez
moi
pas
d'arrêt
maladie
Yeah,
das
ist
krankhaft
bei
mir,
keine
Krankschreibung
J'suis
dans
le
paradis,
ahki,
loin
de
ces
parasites
Ich
bin
im
Paradies,
Ahki,
weit
weg
von
diesen
Parasiten
On
n'est
pas
rasés
khey
loin
d'être
comme
El
Atrassi
Wir
sind
nicht
rasiert,
Khey,
weit
davon
entfernt,
wie
El
Atrassi
zu
sein
J'vais
tracer
toutes
ces
crasseuses
qui
font
des
petites
blagues
racistes
Ich
werde
all
diese
Schlampen
aufspüren,
die
kleine
rassistische
Witze
machen
J'suis
dans
le
phrasé
armé,
c'est
Framal
et
v'là
le
cramé
Ich
bin
im
bewaffneten
Phrasieren,
das
ist
Framal
und
hier
kommt
der
Durchgeknallte
Les
princes
déclarent
les
classiques,
gars
ils
arriveront
pas
à
nous
calmer
Die
Prinzen
erklären
die
Klassiker,
Mann,
sie
werden
es
nicht
schaffen,
uns
zu
beruhigen
Z'êtes
pas
prêts
encore,
les
byles-ka
s'entraînent
à
fond
Ihr
seid
noch
nicht
bereit,
die
Kabylen
trainieren
hart
C'est
en
coupant
le
cordon
ombilical
que
tu
te
fais
un
nom
Indem
du
die
Nabelschnur
durchtrennst,
machst
du
dir
einen
Namen
Le
monde
change
un
homme
Die
Welt
verändert
einen
Mann
Un
homme
change
le
monde
Ein
Mann
verändert
die
Welt
L'oseille
te
fait
tourner
la
tête
Die
Kohle
verdreht
dir
den
Kopf
Comme
le
soleil
j'tourne
autour
de
la
Terre
Wie
die
Sonne
dreh
ich
mich
um
die
Erde
Le
monde
change
un
homme
Die
Welt
verändert
einen
Mann
Un
homme
change
le
monde
Ein
Mann
verändert
die
Welt
L'oseille
te
fait
tourner
la
tête
Die
Kohle
verdreht
dir
den
Kopf
Comme
le
soleil
j'tourne
autour
de
la
Terre
Wie
die
Sonne
dreh
ich
mich
um
die
Erde
Me
fais
pas
la
bise
ta
gueule
est
un
peu
trop
bizarre
Gib
mir
keinen
Kuss,
deine
Fresse
ist
ein
bisschen
zu
seltsam
Faut
croire
que
même
dans
le
business,
j'reste
froid
j'suis
le
fils
du
blizzard
Man
muss
glauben,
dass
ich
selbst
im
Business
kalt
bleibe,
ich
bin
der
Sohn
des
Blizzards
J'rêve
pas
d'Ibiza,
plutôt
d'îles
paradisiaques
Ich
träume
nicht
von
Ibiza,
eher
von
paradiesischen
Inseln
Faut
que
tu
me
ramènes
ma
tisane,
ma
tise
et
suffit
d'une
pizza
Du
musst
mir
meinen
Tee
bringen,
meinen
Fusel
und
eine
Pizza
reicht
Hé
hé
hé,
j'suis
l'chef
donc
félicite
He
he
he,
ich
bin
der
Chef,
also
gratuliere
Tous
mes
frères
enchainent
du
shit
Alle
meine
Brüder
kettenrauchen
Shit
J'suis
dans
le
secteur,
j'fais
du
chiffre
Ich
bin
im
Sektor,
ich
mache
Umsatz
Dans
quelques
années,
j'me
vois
bien
piloter
ma
Féfé
In
ein
paar
Jahren
sehe
ich
mich
gut
meinen
Féfé
steuern
Rendre
fier
ma
ville,
les
frères
enfermés
deviennent
fêlés
Meine
Stadt
stolz
machen,
die
eingesperrten
Brüder
werden
verrückt
On
se
sait
les
couz',
on
prend
des
trains
de
vie
différents
Wir
kennen
uns,
Cousins,
wir
führen
unterschiedliche
Lebensstile
Mais
pas
besoin
d'accoudoir
pour
se
serrer
les
coudes
Aber
keine
Armlehne
nötig,
um
zusammenzuhalten
J'ai
envie
de
m'élancer
faut
que
j'arrête
de
faire
la
feignasse
Ich
will
loslegen,
ich
muss
aufhören,
der
Faulpelz
zu
sein
J'veux
beaucoup
d'argent,
j'ai
envie
de
me
dépenser
Ich
will
viel
Geld,
ich
habe
Lust,
mich
auszugeben
Le
plus
grand
combat
dans
la
vie
en
vrai,
c'est
contre
soi-même
Der
größte
Kampf
im
Leben,
ehrlich,
ist
gegen
sich
selbst
Un
petit
footballeur
demain
peut
devenir
Suárez
Ein
kleiner
Fußballer
kann
morgen
Suárez
werden
La
nuit
est
longue
pour
les
rôdeurs
pas
ceux
qui
vont
en
soirée
Die
Nacht
ist
lang
für
die
Herumtreiber,
nicht
für
die,
die
auf
Partys
gehen
Ils
m'ont
pris
mon
petit
kho,
je
prie
le
bon
Dieu
pour
le
soigner
Sie
haben
mir
meinen
kleinen
Kho
genommen,
ich
bete
zum
lieben
Gott,
ihn
zu
heilen
Y'
a
que
dans
le
noir
qu'on
se
retrouve
tout
seul
Nur
im
Dunkeln
findet
man
sich
ganz
allein
wieder
Où
sont
passés
tout
ceux
à
qui
je
tenais?
Wo
sind
all
jene
hin,
an
denen
mir
lag?
Pour
être
un
tôlier,
j'me
dois
de
faire
face
au
tonnerre
Um
ein
Boss
zu
sein,
muss
ich
dem
Donner
trotzen
Le
monde
change
un
homme,
un
homme
change
le
monde
Die
Welt
verändert
einen
Mann,
ein
Mann
verändert
die
Welt
Le
monde
change
un
homme
Die
Welt
verändert
einen
Mann
Un
homme
change
le
monde
Ein
Mann
verändert
die
Welt
L'oseille
te
fait
tourner
la
tête
Die
Kohle
verdreht
dir
den
Kopf
Comme
le
soleil
j'tourne
autour
de
la
Terre
Wie
die
Sonne
dreh
ich
mich
um
die
Erde
Le
monde
change
un
homme
Die
Welt
verändert
einen
Mann
Un
homme
change
le
monde
Ein
Mann
verändert
die
Welt
L'oseille
te
fait
tourner
la
tête
Die
Kohle
verdreht
dir
den
Kopf
Comme
le
soleil
j'tourne
autour
de
la
Terre
Wie
die
Sonne
dreh
ich
mich
um
die
Erde
Le
monde
change
un
homme,
ouais
un
homme
change
le
monde
Die
Welt
verändert
einen
Mann,
yeah,
ein
Mann
verändert
die
Welt
La
vie
est
faite
pour
vivre
des
choses
dures
Das
Leben
ist
gemacht,
um
harte
Dinge
zu
erleben
Alors
à
toi
d'être
dur
pour
te
simplifier
la
vie
Also
liegt
es
an
dir,
hart
zu
sein,
um
dir
das
Leben
zu
vereinfachen
Le
monde
peut
te
changer
Die
Welt
kann
dich
verändern
À
ton
tour,
fais
en
sorte
de
pouvoir
le
changer
Nun
bist
du
dran,
sorge
dafür,
dass
du
sie
verändern
kannst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Fornacciari, Théo Lellouche, Nekfeu, Framal, Mekra, Theo Lellouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.