Текст и перевод песни $-Crew - Une étoile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
on
est
dans
ton
hôtel
on
t'enlève
une
étoile
When
we're
in
your
hotel,
we
take
away
one
star
Il
en
reste
quatre,
il
en
reste
trois
Four
remain,
three
remain
Nous
on
reste
pas
mais
We're
not
staying
but
Quand
on
est
dans
ton
hôtel
on
t'enlève
une
étoile
When
we're
in
your
hotel,
we
take
away
one
star
Il
en
reste
quatre,
il
en
reste
trois
Four
remain,
three
remain
Nous
on
reste
pas
mais
We're
not
staying
but
On
est
là
désormais
faut
que
les
groupies
calment
leurs
hormones
We
are
here
now,
the
groupies
have
to
calm
their
hormones
down
On
n'est
pas
dans
les
normes
We're
not
within
the
norms
On
a
brisé
leurs
rêves
We
shattered
their
dreams
On
n'a
pas
le
temps
de
mi-dor
We
don't
have
time
for
half-sleep
On
veut
faire
des
mines
d'or
We
wanna
make
gold
mines
On
a
qu'une
seule
mi-temps
je
ne
compte
plus
les
heures,
mec
We
only
have
one
halftime,
man,
I've
lost
track
of
the
hours
Même
à
l'hôtel,
on
n'est
pas
désarmés
Even
at
the
hotel,
we're
not
unarmed
On
a
la
vue
sur
tous
les
riverains
We
have
a
view
on
all
the
locals
Tout
ce
qu'on
veut
par
dessus
tout
c'est
de
vivre
heureux
All
we
want,
above
all,
is
to
live
happily
La
tisse-mé
vient,
elle
s'alcoolise
au
rhum
The
chick
comes,
she
gets
drunk
on
rum
À
peine
entrée,
celle-ci
dérivera
à
l'intérieur
de
l'étoffe
capuchée
Barely
inside,
she
drifts
off
inside
the
hooded
fabric
Devant
des
fans
qui
sont
venus
mais
sont
tous
très
jeunes
In
front
of
fans
who
came
but
are
all
very
young
L'immensité
de
l'au-delà
a
pris
cher
The
vastness
of
the
beyond
has
taken
a
hit
On
aime
tellement
tricher,
on
se
relaxe
sur
les
toits
We
love
to
cheat
so
much,
we
relax
on
the
roofs
À
chaque
hôtel,
c'est
la
guerre
des
étoiles
Every
hotel,
it's
Star
Wars
Ces
cicatrices
sont
à
toi
These
scars
are
yours
Je
trouve
ton
sourire
ravageur
I
find
your
smile
devastating
Un
jour
on
ira
nager
donc
n'efface
pas
ces
tatouages
One
day
we'll
go
swimming,
so
don't
erase
these
tattoos
Mon
tourneur
me
dit
"t'as
pas
géré"
My
manager
tells
me
"you
didn't
manage"
Tous
mes
gars
sont
tapageurs
All
my
guys
are
rowdy
En
tout
cas
faut
qu'on
décompresse
Anyway
we
need
to
decompress
À
Paname
un
keuf
tape
un
jeune
In
Paris,
a
cop
hits
a
young
guy
Mais
j'me
sens
pas
trop
citoyen
But
I
don't
feel
like
much
of
a
citizen
J'suis
mon
propre
patron,
j'suis
trop
ien-b
I'm
my
own
boss,
I'm
too
cool
Les
vigiles
patrouilles,
ces
trouillards
The
vigils
patrolling,
these
scaredy-cats
Y'a
toute
ma
troupe
dans
la
suite
royale
My
whole
crew
is
in
the
royal
suite
Elle
m'emmène
dans
sa
Citroën
She
takes
me
in
her
Citroën
Les
pieds
sur
le
tableau
de
bord
Feet
on
the
dashboard
On
fini
dans
ma
chambre
autre
part
We
end
up
in
my
room
somewhere
else
Pendant
que
mes
béliers
tapent
aux
portes
While
my
boys
are
banging
on
the
doors
Quand
on
est
dans
ton
hôtel,
on
t'enlève
une
étoile
When
we're
in
your
hotel,
we
take
away
a
star
Fais
sonner
l'alarme
avec
la
gue-dro
du
Népal
Sound
the
alarm
with
the
Nepalese
weed
De
toute
façon
y
a
beaucoup
plus
d'étoiles
vu
des
toits
la
nuit
Anyway,
there
are
many
more
stars
seen
from
the
rooftops
at
night
La
pleine
lune
est
pâle
et
je
m'ennuie
quand
tu
n'es
pas
là
The
full
moon
is
pale
and
I
get
bored
when
you're
not
here
Quand
on
est
dans
ton
hôtel,
on
t'enlève
une
étoile
When
we're
in
your
hotel,
we
take
away
a
star
Mais
toujours
du
respect
pour
les
femmes
de
ménage
qui
nettoient
But
always
respect
for
the
cleaning
ladies
who
cleaned
De
toute
façon
y'a
beaucoup
plus
d'étoiles
vu
des
toits
la
nuit
Anyway,
there
are
many
more
stars
seen
from
the
rooftops
at
night
La
pleine
lune
est
pâle
et
je
m'ennuie
quand
tu
n'es
pas
là
The
full
moon
is
pale
and
I
get
bored
when
you're
not
here
Quand
on
est
dans
ton
hôtel
on
t'enlève
une
étoile
When
we're
in
your
hotel,
we
take
away
a
star
Il
en
reste
quatre,
il
en
reste
trois
Four
remain,
three
remain
Nous
on
reste
pas
mais
We're
not
staying
but
Quand
on
est
dans
ton
hôtel
on
t'enlève
une
étoile
When
we're
in
your
hotel,
we
take
away
a
star
Il
en
reste
quatre,
il
en
reste
trois
Four
remain,
three
remain
Nous
on
reste
pas
mais
We're
not
staying
but
Convoqué
à
la
réception
avec
mes
potes
on
a
fait
les
cons
Summoned
to
the
reception
with
my
friends
we
acted
like
fools
De
toute
la
nuit,
on
n'a
pas
baissé
le
son
All
night
long,
we
didn't
turn
down
the
volume
Pour
les
clients,
c'est
la
déception
For
the
clients,
it's
a
disappointment
Le
prix
des
chambres
perd
de
la
valeur
The
price
of
the
rooms
loses
its
value
Putain
la
police
est
appelée
par
le
manager
Damn
the
police
are
called
by
the
manager
Dispersion,
dispersion
Dispersal,
dispersal
Ça
sent
la
weed
dans
l'hôtel
comme
nulle
part
ailleurs
It
smells
like
weed
in
the
hotel
like
nowhere
else
On
fait
du
sale,
on
s'en
lave
les
mains
We
make
a
mess,
we
wash
our
hands
of
it
On
rentre
dans
ta
chambre,
on
s'empare
de
tes
biens
We
enter
your
room,
we
take
your
belongings
À
chaque
voyage
vers
les
States,
une
étoile
est
enlevée
sur
le
drapeau
américain
On
each
trip
to
the
States,
a
star
is
removed
from
the
American
flag
Désolé
pour
le
bordel
j'ai
laissé
du
biff
Sorry
for
the
mess,
I
left
some
lipstick
Le
fait
d'être
groupé
nous
empêche
de
rester
lucide
Being
grouped
together
prevents
us
from
remaining
lucid
L'effet
du
shit
n'empêche
pas
qu'on
ait
fait
du
chiffre
The
effect
of
the
hash
doesn't
prevent
us
from
making
money
Ouais
j'ai
le
vertige
mais
je
reste
près
du
vide
Yeah
I'm
dizzy
but
I
stay
close
to
the
edge
J'ai
pas
la
patience,
je
n'ai
pas
la
sympathie
I
don't
have
patience,
I
don't
have
sympathy
J'tise
deux
litres,
ce
n'est
pas
la
Saint
Patrick
I
drink
two
liters,
it's
not
Saint
Patrick's
Day
J'ai
de
quoi
les
épater,
les
béliers
sont
de
sortie
ma
gueule
et
c'est
parti
I
have
what
it
takes
to
impress
them,
the
boys
are
out,
babe,
and
it's
on
Peux
foutre
le
bordel
ma
gueule,
à
volonté
Can
fuck
up
the
place,
babe,
at
will
Les
cocktails
m'accueillent
Cocktails
welcome
me
À
la
base
on
avait
parlé
d'un
lieu
Initially
we
talked
about
a
place
Où
c'est
la
classe
et
rien
est
à
l'œil
Where
it's
classy
and
nothing's
free
C'est
normal
on
leur
passe
la
tise
It's
normal
we
pass
them
the
booze
On
fait
place
à
notre
anarchie
We
make
way
for
our
anarchy
Tu
fais
l'blarf'
à
nous
alarmer
You're
freaking
out,
alarming
us
Tu
nous
fous
la
honte
comme
un
sac
Tati
You're
embarrassing
us
like
a
Tati
bag
Mets-moi
des
glaçons
dans
le
rosé
Put
some
ice
in
the
rosé
for
me
J'vais
tout
faire
pour
avoir
leur
oseille
I'm
gonna
do
everything
to
get
their
dough
J'donne
tout
dans
les
petites
ou
les
grandes
scènes
I
give
my
all
in
small
or
big
stages
Peu
importe
le
vol
ou
le
recèle
Whatever
the
flight
or
the
receiving
of
stolen
goods
Fais
gaffe
à
ta
reuseu
si
t'as
hassa
j'peux
te
manquer
de
respect
Watch
your
mouth
if
you
have
weed,
I
can
disrespect
you
La
race
on
la
reçoit,
la
réussite
se
fait
avec
la
rage
alors
essaie
We
receive
the
race,
success
is
made
with
rage
so
try
On
fait
les
thunes
et
toi?
We're
making
money,
what
about
you?
On
sort
les
lunettes
noires
We
take
out
the
sunglasses
Tu
nous
as
vu
festoyer,
dans
ton
hôtel
on
t'enlève
une
étoile
You
saw
us
partying,
in
your
hotel
we
take
away
a
star
On
fait
les
thunes
et
toi?
We're
making
money,
what
about
you?
On
sort
les
lunettes
noires
We
take
out
the
sunglasses
Maintenant
j'mets
les
voiles
Now
I'm
setting
sail
Remercie-nous
il
te
reste
une
étoile
Thank
us,
you
have
one
star
left
Quand
on
est
dans
ton
hôtel
on
t'enlève
une
étoile
When
we're
in
your
hotel,
we
take
away
one
star
Il
en
reste
quatre,
il
en
reste
trois
Four
remain,
three
remain
Nous
on
reste
pas
mais
We're
not
staying
but
Quand
on
est
dans
ton
hôtel
on
t'enlève
une
étoile
When
we're
in
your
hotel,
we
take
away
one
star
Il
en
reste
quatre,
il
en
reste
trois
Four
remain,
three
remain
Nous
on
reste
pas
mais
We're
not
staying
but
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken Samaras, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.