-M- - Les copains d'abord - From "Le trésor du Petit Nicolas" - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни -M- - Les copains d'abord - From "Le trésor du Petit Nicolas"




Les copains d'abord - From "Le trésor du Petit Nicolas"
Друзья прежде всего - Из фильма "Сокровища маленького Николя"
(Reprise d'une chanson de Georges Brassens)
(Кавер на песню Жоржа Брассенса)
Non ce n'était pas le radeau
Нет, это был не плот,
De la Méduse ce bateau
"Медузы" не тот был вот
Qu'on se le dise au fond des ports
Корабль, что, как гласит молва,
Dise au fond des ports
Гласит молва,
Il naviguait en père peinard
Плыл безмятежно, словно лебедь,
Sur la grand' mare des canards
По глади озера, как прежде,
Et s'app'lait les Copains d'abord
И назывался "Друзья прежде всего",
Les Copains d'abord
"Друзья прежде всего".
Ses fluctuat nec mergitur
Его девиз "Fluctuat nec mergitur",
C'était pas d'la littérature
Не просто выдумка, фигура
N'en déplaise aux jeteurs de sort
Речи, вопреки всем словам,
Aux jeteurs de sort
Всем злым словам,
Son capitaine et ses mat'lots
Капитан и его матросы
N'étaient pas des enfants d'salauds
Не были вовсе подлецами,
Mais des amis franco de port
А были верными друзьями,
Des copains d'abord
Друзьями прежде всего.
C'étaient pas des amis de luxe
Не были это друзья из высшего света,
Des petits Castor et Pollux
Кастор и Поллукс вовсе не это,
Des gens de Sodome et Gomorrhe
Не из Содома и Гоморры,
Sodome et Gomorrhe
Содома и Гоморры,
C'étaient pas des amis choisis
Не те друзья, что избрали,
Par Montaigne et La Boétie
Монтень с Ла Боэти когда-то,
Sur le ventre ils se tapaient fort
Друг друга в пузо колотили,
Les copains d'abord
Друзья прежде всего.
C'étaient pas des anges non plus
Не ангелы с неба, конечно же, тоже,
L'Évangile ils l'avaient pas lu
Евангелие не читали, похоже,
Mais ils s'aimaient toutes voiles dehors
Но друг друга любили, все паруса подняв,
Toutes voiles dehors
Все паруса подняв,
Jean Pierre Paul et compagnie
Жан, Пьер, Поль и вся компания
C'était leur seule litanie
Вот их единственная литания,
Leur credo leur confiteor
Их кредо, их исповедь,
Aux copains d'abord
Друзьям прежде всего.
Au moindre coup de Trafalgar
При малейшем Трафальгаре,
C'est l'amitié qui prenait l'quart
Дружба брала штурвал в свои руки смело,
C'est elle qui leur montrait le nord
Она указывала им путь на север,
Leur montrait le nord
Путь на север,
Et quand ils étaient en détresse
И когда они были в беде,
Qu'leurs bras lançaient des S.O.S.
Когда их руки слали S.O.S. везде,
On aurait dit des sémaphores
Они были словно семафоры,
Les copains d'abord
Друзья прежде всего.
Au rendez-vous des bons copains
На встречах верных друзей,
Y'avait pas souvent de lapin
Редко кто пропускал сборище друзей,
Quand l'un d'entre eux manquait à bord
Когда один из них не являлся на борт,
C'est qu'il était mort
Значит, он был мертв.
Oui mais jamais au grand jamais
Да, но никогда, никогда,
Son trou dans l'eau n'se refermait
Его место не заполнялось никогда,
Cent ans après coquin de sort
Сто лет спустя, какая судьба,
Il manquait encore
Его не хватало всегда.
Des bateaux j'en ai pris beaucoup
На многих кораблях я плавал,
Mais le seul qui ait tenu le coup
Но лишь один выдержал все шквалы,
Qui n'ait jamais viré de bord
Который никогда не менял свой курс,
-Mais viré de bord
Не менял свой курс,
Naviguait en père peinard
Плыл безмятежно, словно лебедь,
Sur la grand' mare des canards
По глади озера, как прежде,
Et s'app'lait les Copains d'abord
И назывался "Друзья прежде всего",
Les Copains d'abord
"Друзья прежде всего".





Авторы: Georges Charles Brassens


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.