Текст и перевод песни 00:60 - Parle moi
(S′te-s'te-plaît
on
parle)
(Please,
let's
talk)
(S′te-plaît
on
parle)
(Please,
let's
talk)
Roissy,
balance
la
prod'
Roissy,
drop
the
beat
Viens
s'te-plaît
on
parle,
ouais
Come
on,
please,
let's
talk,
yeah
Viens
on
s′dit
les
choses
en
face
Come
on,
let's
say
things
to
each
other's
faces
Et
on
aura
été
simples,
on
s′pardonnera
pour
nos
crasses
And
we'll
have
been
simple,
we'll
forgive
each
other
for
our
crap
La
vérité
que
c'est
pas
vrai,
pourquoi
tu
t′remplis
la
tête
The
truth
is
that
it's
not
true,
why
are
you
filling
your
head
Tu
dis
que
tu
veux
tout
avoir,
tu
veux?
Parle,
ou
tu
la
fermes
You
say
you
want
to
have
it
all,
you
do?
Speak
up,
or
shut
up
Baby
mama,
c'est
vrai,
j′t'ai
fait
souffrir
toi
aussi
Baby
mama,
it's
true,
I
made
you
suffer
too
Mais
c′est
con
que
tu
m'achèves,
t'as
juste
à
cut
la
carotide
But
it's
stupid
that
you're
finishing
me
off,
you
just
have
to
cut
the
carotid
Et
quand
on
s′insultait
sans
gêne
pour
s′faire
du
mal,
j'suis
pas
novice
And
when
we
insulted
each
other
without
embarrassment
to
hurt
each
other,
I'm
not
a
novice
On
était
censés
être
ensemble
et
pourtant
tu
compares
nos
vies
We
were
supposed
to
be
together
and
yet
you
compare
our
lives
Et
comment
croire
que
tu
es
fidèle
alors
qu′tu
parles
avec
la
moitié
d'la
ville?
(Avec
la
moitié
d′la
ville)
And
how
to
believe
that
you
are
faithful
when
you
talk
to
half
the
city?
(With
half
the
city)
Pourquoi
t'as
fait
la
meuf,
pourquoi
t′as
fait
la
princesse
Why
did
you
play
the
girl,
why
did
you
play
the
princess
Et
pourquoi
t'as
quitté
l'navire?
(Pourquoi
t′as
voulu
quitter
l′navire?)
And
why
did
you
leave
the
ship?
(Why
did
you
want
to
leave
the
ship?)
Et
je
me
répète,
mais
tout
commence,
tout
s'arrête
And
I
repeat
myself,
but
everything
begins,
everything
ends
Et
je
n′te
croiserai
plus
de
ma
vie
(je
n'te
recroiserai
plus
jamais
de
la
vie)
And
I
will
never
see
you
again
in
my
life
(I
will
never
see
you
again
in
my
life)
Et
bien
sûr
que
j′ai
l'droit
de
voir
ailleurs
et
pas
toi
And
of
course
I
have
the
right
to
look
elsewhere
and
not
you
Mais
j′te
demanderai
pas
ton
avis
But
I
won't
ask
your
opinion
Mais
je
sais,
j'm'en
fous,
je
reste
un
homme
But
I
know,
I
don't
care,
I'm
still
a
man
Mon
but
à
moi
c′est
d′te
faire
souffrir
My
goal
is
to
make
you
suffer
Parfois
dans
mon
cœur,
c'est
l′désordre
Sometimes
in
my
heart,
it's
chaos
J'esquivais
chacun
de
tes
sourires
I
dodged
every
one
of
your
smiles
Ouais
j′m'en
fous,
je
reste
un
homme
Yeah
I
don't
care,
I'm
still
a
man
Mon
but
à
moi,
c′est
d'te
faire
souffrir
My
goal
is
to
make
you
suffer
Ouais
dans
mon
cœur,
c'est
l′désordre
Yeah
in
my
heart,
it's
chaos
J′esquivais
chacun
de
tes
sourires
I
dodged
every
one
of
your
smiles
Vas-y,
viens
on
parle
vrai
Come
on,
let's
talk
real
Viens,
on
s'dit
les
choses
en
face
Come
on,
let's
say
things
to
each
other's
faces
Tu
sais
que
tu
me
rends
fou
You
know
you
drive
me
crazy
Quand
tu
m′parles
d'notre
amour
en
secret
When
you
tell
me
about
our
love
in
secret
Sentiments
sont
craquelés
Feelings
are
cracked
Quand
j′repense
à
toutes
tes
phases
de
merde
que
tu
m'faisais
When
I
think
back
to
all
your
shitty
phases
you
put
me
through
Pour
pas
qu′Abdou
ne
puisse
s'attacher
So
that
Abdou
can't
get
attached
Mais
c'est
pas
d′ma
faute,
merde
But
it's
not
my
fault,
damn
it
J′m'en
bats
les
couilles
si
j′suis
parano
I'm
kicking
myself
if
I'm
paranoid
Ouais,
et
t'iras
t′faire
punir
chez
un
autre
Yeah,
and
you'll
go
get
punished
by
another
one
Pour
qu'j′sois
calme,
il
m'faudrait
For
me
to
be
calm,
I'd
need
Ton
p'tit
cœur
dans
un
p′tit
sac
isotherme
Your
little
heart
in
a
little
cooler
bag
On
s′aimait
et
là
on
s'déteste
We
loved
each
other
and
now
we
hate
each
other
Et
tout
ça
c′est
ta
faute
And
all
this
is
your
fault
Espèce
de,
de
salope
You,
you
bitch
T'as
joué,
tu
perds
You
played,
you
lose
Tout
c′que
t'avais
quand
tu
dis
que
tu
rentres
Everything
you
had
when
you
say
you're
coming
home
Et
tu
dis
je
t′aime
mais
je
n'y
crois
pas
une
seconde
And
you
say
I
love
you
but
I
don't
believe
it
for
a
second
La
folle
qui
me
rendra
plus
que
mes
té-fier
n'est
pas
de
ce
monde
The
crazy
woman
who
will
make
me
more
than
my
té-fier
is
not
of
this
world
T′as-t′as-t'as
joué,
tu
perds
You-you-you
played,
you
lose
Tout
c′que
t'avais
quand
tu
dis
que
tu
rentres
Everything
you
had
when
you
say
you're
coming
home
Et
tu
dis
je
t′aime
And
you
say
I
love
you
Mais
je
n'y
crois
pas
une
seconde
But
I
don't
believe
it
for
a
second
La
folle
qui
me
rendra
plus
que
mes
té-fier
n′est
pas
de
ce
monde
The
crazy
woman
who
will
make
me
more
than
my
té-fier
is
not
of
this
world
T'as-t'as-t′as
joué,
tu
perds
tout
c′que
t'avais
You-you-you
played,
you
lose
everything
you
had
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franci A La Prod
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.