Текст и перевод песни 091 - Buen Día para Olvidar (Remasterizado)
Buen Día para Olvidar (Remasterizado)
Хороший день, чтобы забыть (ремастеринг)
Hay
días
que
agobia
respirar
el
mismo
aire
que
la
gente.
Есть
дни,
когда
невыносимо
вдыхать
тот
же
воздух,
что
и
другие.
Pues
que
la
suerte
se
tapó
los
ojos
hoy
para
no
verme.
А
удача
сегодня
закрыла
глаза,
чтобы
не
видеть
меня.
Pasa
de
largo
si
me
ves,
Пройди
мимо,
если
увидишь
меня,
Hoy
sólo
te
podría
decir
hola
y
adiós.
Сегодня
я
могу
только
сказать
привет
и
прощай.
Es
de
esos
días
que
te
da
por
quemar
libros
de
poesía.
Это
один
из
тех
дней,
когда
хочется
сжечь
книги
с
поэзией.
Y
si
no
arden
suavemente
se
te
viene
el
mundo
encima.
И
если
они
не
сгорят
плавно,
мир
рухнет
на
тебя.
No
hay
broma
que
pueda
animarme,
Нет
шутки,
которая
могла
бы
подбодрить
меня,
Ni
nada
que
puedas
hacer.
И
нет
ничего,
что
ты
можешь
сделать.
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Cansado
de
andar,
cansado
de
andar,
Устал
бродить,
устал
бродить,
De
andar
siempre
y
de
no
ir
a
ningún
lado.
Всегда
бродить
и
никуда
не
прийти.
Es
de
esos
días
que
mejor
no
hubiera
amanecido
nunca.
Это
один
из
тех
дней,
когда
лучше
бы
я
вообще
не
просыпался.
Es
cuando
al
vaso
una
gota
solamente
lo
desborda.
Это
когда
одна
капля
переполняет
вазу.
Nena
no
agotes
mi
paciencia,
Детка,
не
испытывай
мое
терпение,
No
hay
nada
que
puedas
hacer.
Нет
ничего,
что
ты
можешь
сделать.
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Cansado
de
andar,
cansado
de
andar,
Устал
бродить,
устал
бродить,
De
andar
siempre
y
de
no
ir
a
ningún
lado.
Всегда
бродить
и
никуда
не
прийти.
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Cansado
de
andar,
cansado
de
andar,
Устал
бродить,
устал
бродить,
De
andar
siempre
y
de
no
ir
...
Всегда
бродить
и
нику...
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Cansado
de
andar,
cansado
de
andar,
Устал
бродить,
устал
бродить,
De
andar
siempre
y
de
no
ir
a
ningún
lado.
Всегда
бродить
и
никуда
не
прийти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Ignacio Garcia Lapido
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.