Текст и перевод песни 091 - Buen Día Para Olvidar
Buen Día Para Olvidar
Хороший день, чтобы забыть
Hay
días
que
agobia
respirar
el
mismo
aire
que
la
gente.
Бывают
дни,
когда
тяжело
дышать
одним
воздухом
с
людьми.
Pues
que
la
suerte
se
tapó
los
ojos
hoy
para
no
verme.
Похоже,
удача
сегодня
закрыла
глаза,
чтобы
не
видеть
меня.
Pasa
de
largo
si
me
ves,
Пройди
мимо,
если
увидишь
меня,
Hoy
sólo
te
podría
decir
hola
y
adiós.
Сегодня
я
могу
сказать
тебе
только
"привет"
и
"пока".
Es
de
esos
días
que
te
da
por
quemar
libros
de
poesía.
Это
один
из
тех
дней,
когда
хочется
сжечь
сборники
стихов.
Y
si
no
arden
suavemente
se
te
viene
el
mundo
encima.
И
если
они
не
горят
ровно,
то
весь
мир
валится
на
тебя.
No
hay
broma
que
pueda
animarme,
Никакая
шутка
не
развеселит
меня,
Ni
nada
que
puedas
hacer.
И
ничто
из
того,
что
ты
можешь
сделать,
не
поможет.
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Cansado
de
andar,
cansado
de
andar,
Устал
идти,
устал
идти,
De
andar
siempre
y
de
no
ir
a
ningún
lado.
Идти
всегда
и
никуда
не
приходить.
Es
de
esos
días
que
mejor
no
hubiera
amanecido
nunca.
Это
один
из
тех
дней,
когда
лучше
бы
и
не
рассветало
вовсе.
Es
cuando
al
vaso
una
gota
solamente
lo
desborda.
Это
когда
всего
одна
капля
переполняет
чашу.
Nena
no
agotes
mi
paciencia,
Детка,
не
испытывай
мое
терпение,
No
hay
nada
que
puedas
hacer.
Ничего
из
того,
что
ты
можешь
сделать,
не
поможет.
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Cansado
de
andar,
cansado
de
andar,
Устал
идти,
устал
идти,
De
andar
siempre
y
de
no
ir
a
ningún
lado.
Идти
всегда
и
никуда
не
приходить.
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Cansado
de
andar,
cansado
de
andar,
Устал
идти,
устал
идти,
De
andar
siempre
y
de
no
ir
...
Идти
всегда
и
никуда
не...
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Buen
día
para
olvidar,
Хороший
день,
чтобы
забыть,
Cansado
de
andar,
cansado
de
andar,
Устал
идти,
устал
идти,
De
andar
siempre
y
de
no
ir
a
ningún
lado.
Идти
всегда
и
никуда
не
приходить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Garcia Lapido
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.