Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espejismo Nº 7
Luftspiegelung Nr. 7
Páginas
en
blanco
y
versos
en
el
aire
Leere
Seiten
und
Verse
in
der
Luft
Mentiras
en
las
que
creer
Lügen,
an
die
zu
glauben
ist
Conjuros
que
nunca
evitan
el
desastre
Zaubersprüche,
die
die
Katastrophe
nie
verhindern
Caminos
por
los
que
pase
Wege,
die
ich
gegangen
bin
Parábolas
de
santos
y
pendencieros
Gleichnisse
von
Heiligen
und
Raufbolden
Películas
de
serie
B
B-Movies
Mujeres
de
almanaque
de
camioneros
Frauen
aus
Trucker-Kalendern
Trenes
que
yo
ya
tomé
Züge,
die
ich
schon
genommen
habe
Miles
de
vasos
a
medio
beber
Tausende
halb
getrunkene
Gläser
Huellas
que
uno
quisiera
creer
Spuren,
die
einen
glauben
lassen
wollen
Que
la
tierra
es
plana
Dass
die
Erde
flach
ist
Y
que
tú
vas
a
volver
Und
dass
du
zurückkommen
wirst
Historias
de
psicoanalistas
locos
Geschichten
von
verrückten
Psychoanalytikern
Canciones
para
conmover
Lieder,
um
zu
berühren
Botellas
verdes
con
líquido
rojo
Grüne
Flaschen
mit
roter
Flüssigkeit
Desiertos
que
una
vez
crucé
Wüsten,
die
ich
einst
durchquerte
Peleas
en
la
calle
y
versos
en
la
sombra
Straßenkämpfe
und
Verse
im
Schatten
Algo
había
que
hacer
Etwas
musste
getan
werden
Los
recuerdos
se
amontonan
debajo
de
la
alfombra
Die
Erinnerungen
häufen
sich
unter
dem
Teppich
an
Pero
hoy
me
olvidé
barrer
Aber
heute
habe
ich
vergessen
zu
kehren
Miles
de
vasos...
Tausende
Gläser...
En
papel
celofán
envuelvo
mis
sueños
In
Zellophanpapier
wickle
ich
meine
Träume
ein
Mañana
los
regalaré
Morgen
werde
ich
sie
verschenken
Mientras
le
daré
gracias
al
cielo
Währenddessen
werde
ich
dem
Himmel
danken
La
razón
no
sé
cual
es
Den
Grund
weiß
ich
nicht
Te
acordarás
de
mí
cuando
ya
esté
muerto
Du
wirst
dich
an
mich
erinnern,
wenn
ich
schon
tot
bin
Que
se
le
va
hacer
Was
soll
man
machen
Pero
creo
recordar
que
lo
dijo
Quevedo
Aber
ich
glaube
mich
zu
erinnern,
dass
Quevedo
es
sagte
Que
"Polvo
enamorado
seré"
Dass
"Verliebter
Staub
werde
ich
sein"
Miles
de
vasos...
Tausende
Gläser...
Aviones
supersónicos
se
enredan
en
mis
dedos
Überschallflugzeuge
verheddern
sich
in
meinen
Fingern
Quien
sabe
por
qué
Wer
weiß
warum
Las
telarañas
que
crecen
en
los
huecos
Die
Spinnweben,
die
in
den
Lücken
wachsen
No
me
dejan
ver
Lassen
mich
nicht
sehen
A
un
poeta
simbolista
que
nunca
dirá
negro
Einen
symbolistischen
Dichter,
der
niemals
schwarz
sagen
wird
Va
leyendo
el
quién
es
quien
Er
liest
das
Who's
Who
Mejor
nos
damos
prisa
que
hoy
tocan
los
cero
Besser
wir
beeilen
uns,
denn
heute
spielen
die
Cero
Lo
he
visto
en
un
cartel
Ich
habe
es
auf
einem
Plakat
gesehen
Miles
de
vasos...
Tausende
Gläser...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.