Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vida qué mala es - Maniobra de resurrección
Das Leben, wie schlecht es ist - Wiederbelebungsmanöver
Vivías
la
vida
como
una
carrera
Du
lebtest
das
Leben
wie
ein
Rennen
Y
no
naciste
para
ganar,
Und
du
wurdest
nicht
geboren,
um
zu
gewinnen,
Por
más
que
corrías
no
viste
la
meta,
Egal
wie
sehr
du
ranntest,
du
sahst
das
Ziel
nicht,
Busca
un
hombro
en
el
que
llorar.
Such
eine
Schulter,
an
der
du
weinen
kannst.
Mi
amigo
dice
que
la
vida
es
dura,
Mein
Freund
sagt,
das
Leben
ist
hart,
Siempre
luchando
y
luego
pa'
na'.
Immer
kämpfen
und
dann
für
nichts.
También
me
dice
que
no
tiene
cura
Er
sagt
mir
auch,
es
gibt
keine
Heilung
Lo
que
el
vino
no
puede
curar.
Für
das,
was
der
Wein
nicht
heilen
kann.
Eh,
la
vida,
eh,
qué
mala
es.
Eh,
das
Leben,
eh,
wie
schlecht
es
ist.
Eh,
la
vida,
eh,
qué
mala
es.
Eh,
das
Leben,
eh,
wie
schlecht
es
ist.
Las
flores
siguen
perfumando
el
aire,
Die
Blumen
beduften
weiterhin
die
Luft,
Los
perros
no
han
dejado
de
ladrar.
Die
Hunde
haben
nicht
aufgehört
zu
bellen.
Nosotros
en
cambio
esperamos
en
balde
Wir
hingegen
warten
vergebens
darauf,
Que
en
vez
de
fuego
llueva
maná.
Dass
statt
Feuer
Manna
regnet.
Por
más
señales
que
haya
en
los
caminos,
Egal
wie
viele
Zeichen
es
auf
den
Wegen
gibt,
Por
más
estrellas
que
podamos
seguir,
Egal
wie
vielen
Sternen
wir
folgen
können,
Iremos
andando
hacia
ningún
sitio
Wir
werden
nirgendwohin
gehen
Soñaremos
que
andamos
sin
movernos
de
aquí.
Wir
werden
träumen,
dass
wir
gehen,
ohne
uns
von
hier
zu
bewegen.
Eh,
la
vida,
eh,
qué
mala
es.
Eh,
das
Leben,
eh,
wie
schlecht
es
ist.
Eh,
la
vida,
eh,
qué
mala
es.
Eh,
das
Leben,
eh,
wie
schlecht
es
ist.
La
vida,
la
vida,
la
vida
es
...
Das
Leben,
das
Leben,
das
Leben
ist
...
Qué
mala,
qué
mala,
qué
mala
es
...
Wie
schlecht,
wie
schlecht,
wie
schlecht
es
ist
...
La
vida,
la
vida,
la
vida
es
...
Das
Leben,
das
Leben,
das
Leben
ist
...
Qué
mala,
qué
mala,
qué
mala
es
...
Wie
schlecht,
wie
schlecht,
wie
schlecht
es
ist
...
Dios
aprieta
pero
no
ahoga,
Gott
zieht
die
Schlinge
zu,
aber
erstickt
nicht,
Sé
que
esa
es
la
verdad.
Ich
weiß,
das
ist
die
Wahrheit.
Nos
ponen
suave
el
nudo
en
la
soga,
Sie
legen
uns
den
Knoten
sanft
in
die
Schlinge,
Nos
dejan
abierta
la
puerta
de
atrás.
Sie
lassen
uns
die
Hintertür
offen.
Me
lo
dijo
la
mujer
del
dueño,
Das
sagte
mir
die
Frau
des
Besitzers,
Donde
iba
a
trabajar,
Wo
ich
arbeiten
wollte,
Tú
como
tu
padre
nunca
fuiste
bueno,
Du
warst
wie
dein
Vater
nie
gut,
Mal
trigo,
mala
harina,
mala
harina,
mal
pan.
Schlechtes
Korn,
schlechtes
Mehl,
schlechtes
Mehl,
schlechtes
Brot.
Eh,
la
vida,
eh,
qué
mala
es.
Eh,
das
Leben,
eh,
wie
schlecht
es
ist.
Eh,
la
vida,
eh,
qué
mala
es
Eh,
das
Leben,
eh,
wie
schlecht
es
ist
La
vida,
la
vida,
la
vida
es
Das
Leben,
das
Leben,
das
Leben
ist
Qué
mala,
que
mala,
qué
mala
es
Wie
schlecht,
wie
schlecht,
wie
schlecht
es
ist
La
vida,
la
vida,
la
vida
es
Das
Leben,
das
Leben,
das
Leben
ist
Qué
mala,
que
mala,
qué
mala
es
Wie
schlecht,
wie
schlecht,
wie
schlecht
es
ist
Eh,
la
vida,
eh,
qué
mala
es.
Eh,
das
Leben,
eh,
wie
schlecht
es
ist.
Eh,
la
vida,
eh,
qué
mala
es
Eh,
das
Leben,
eh,
wie
schlecht
es
ist
Que
mala
es
Wie
schlecht
es
ist
Que
male
es
Wie
schlecht
es
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CAYETANO ANIBAL GONZALEZ RAMIREZ, JOSE ANTONIO GARCIA GARCIA, JOSE IGNACIO GARCIA LAPIDO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.