Текст и перевод песни 091 - Leerme el pensamiento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leerme el pensamiento
Читай мои мысли
Me
dieron
en
la
cabeza,
Меня
ударили
по
голове,
Con
la
piedra
filosofal.
Философским
камнем.
El
mundo
siguió
dando
vueltas
Мир
продолжал
вращаться,
Y
nunca
he
intentado
querer
saber
más.
И
я
никогда
не
пытался
узнать
больше.
Ya
lo
dijo
el
rey
de
copas,
Как
говорил
король
кубков,
Dadles
vino
y
superstición.
Дайте
им
вина
и
суеверий.
Será
la
única
forma,
Это
единственный
способ,
De
que
fracase
la
rebelión.
Чтобы
восстание
провалилось.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
смогла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли,
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
tí.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
смогла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли,
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Siempre
me
mantuve
cerca,
Я
всегда
держался
поближе
Del
sátiro
escanciador.
К
сатиру-виночерпию.
Yo
planteaba
los
problemas,
Я
излагал
проблемы,
El
descorchaba
la
solución.
Он
откупоривал
решение.
Vamos
a
quemar
el
pasado,
Давай
сожжем
прошлое,
Vamos
a
nacer
otra
vez.
Давай
родимся
заново.
Déjale
propina
al
fauno,
Оставь
чаевые
фавну,
Luego
hablaremos
de
como
volver.
Потом
поговорим
о
том,
как
вернуться.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
смогла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли,
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
tí.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
смогла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли,
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
смогла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли,
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
смогла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли,
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Ignacio Lapido
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.