Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Cuernos Del Caracol
Die Fühler der Schnecke
Hace
ya
tiempo
oí
que
decían
Vor
langer
Zeit
hörte
ich
sagen,
Que
cuando
el
sol
llegara
Dass,
wenn
die
Sonne
käme,
Vendrían
de
nuevo,
de
nuevo
vendrían,
Sie
wiederkehren
würden,
wiederkehren
würden,
Las
sonrisas
a
las
caras.
Die
Lächeln
auf
die
Gesichter.
Y
yo
aquí
sentado
esperando
al
sol
Und
ich
sitze
hier
und
warte
auf
die
Sonne
Y
ver
sacar
los
cuernos
al
caracol.
Und
darauf,
dass
die
Schnecke
ihre
Fühler
ausstreckt.
El
sol
ha
vuelto,
haciendo
que
brillen
Die
Sonne
ist
zurückgekehrt
und
lässt
glänzen
Mis
dientes
de
oro.
Meine
Goldzähne.
Y
todos
preguntan:
¿por
qué
te
ríes?
Und
alle
fragen:
Warum
lachst
du?
Me
río
de
vosotros.
Ich
lache
über
euch.
Y
yo
aquí
sentado
esperando
al
sol
Und
ich
sitze
hier
und
warte
auf
die
Sonne
Y
ver
sacar
los
cuernos
al
caracol.
Und
darauf,
dass
die
Schnecke
ihre
Fühler
ausstreckt.
Y
yo
aquí
sentado
esperando
al
sol
Und
ich
sitze
hier
und
warte
auf
die
Sonne
Y
ver
sacar
los
cuernos
al
caracol.
Und
darauf,
dass
die
Schnecke
ihre
Fühler
ausstreckt.
Y
oigo
tambores,
tambores
de
guerra,
Und
ich
höre
Trommeln,
Kriegstrommeln,
El
silbido
de
las
balas,
Das
Pfeifen
der
Kugeln,
Y
veo
que
las
caras
sonríen
y
ocultan
Und
ich
sehe,
dass
die
Gesichter
lächeln
und
verbergen
Almas
atormentadas.
Gequälte
Seelen.
Y
yo
aquí
sentado
esperando
al
sol
Und
ich
sitze
hier
und
warte
auf
die
Sonne
Y
ver
sacar
los
cuernos
al
caracol,
Und
darauf,
dass
die
Schnecke
ihre
Fühler
ausstreckt,
Y
ver
sacar
los
cuernos
al
caracol.
Und
darauf,
dass
die
Schnecke
ihre
Fühler
ausstreckt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Ignacio Garcia Lapido
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.