10,000 Maniacs - Bonny May - перевод текста песни на немецкий

Bonny May - 10,000 Maniacsперевод на немецкий




Bonny May
Die schöne Mai
Bonny May a-shepherding has gone
Die schöne Mai ist zum Hüten gegangen
To call the sheep to the fold
Um die Schafe in die Hürde zu rufen
And as she sang, her bonny voice it rang
Und wie sie sang, erklang ihre schöne Stimme
Right over the tops of the downs, downs
Weit über die Hügelkuppen, Kuppen
Right over the tops of the downs
Weit über die Hügelkuppen
There came a troop of gentlemen
Da kam eine Truppe von Herren
As they were riding by
Als sie vorbeiritten
And one of them has lighted down
Und einer von ihnen ist abgestiegen
And he's asked of her the way, way
Und hat sie nach dem Weg gefragt, Weg
And he's asked of her the way
Und hat sie nach dem Weg gefragt
"Ride on, ride on, you rank riders
"Reitet weiter, reitet weiter, ihr rüden Reiter
Your steeds are stout and strong
Eure Pferde sind stark und kräftig
For it's out of the fold I will not go
Denn aus der Hürde werde ich nicht gehen
For fear you do me wrong, wrong
Aus Angst, ihr tut mir Unrecht, Unrecht
For fear you do me wrong."
Aus Angst, ihr tut mir Unrecht."
Now he's taken her by the middle jimp
Nun hat er sie an der schmalen Taille gepackt
And by the green gown sleeve
Und am Ärmel des grünen Kleides
And there he's had his will of her
Und da hat er sich an ihr vergangen
And he's asked of her no leave, leave
Und hat sie nicht um Erlaubnis gefragt, gefragt
And he's asked of her no leave
Und hat sie nicht um Erlaubnis gefragt
Now he's mounted on his berry brown steed
Nun ist er auf sein braunes Pferd gestiegen
He soon o'erta'en his men
Er hat seine Männer bald eingeholt
And one and all cried out to him
Und einer und alle riefen ihm zu
"Oh, master, you tarried long, long
"Oh, Meister, Ihr habt lange gezögert, lange
Oh, master, you tarried long."
Oh, Meister, Ihr habt lange gezögert."
Oh, I've ridden East and I've ridden West
Oh, ich bin nach Osten geritten und ich bin nach Westen geritten
And I've ridden o'er the downs
Und ich bin über die Hügel geritten
But the bonniest lass that ever I saw
Aber das schönste Mädchen, das ich je gesehen habe
She was calling her sheep to the fold, fold."
Rief ihre Schafe in die Hürde, Hürde."
She's taken the milk pail on her head
Sie hat den Milcheimer auf ihren Kopf gesetzt
And she's gone lingering home
Und ist langsam nach Hause gegangen
And all her father said to her
Und alles, was ihr Vater zu ihr sagte, war
Was, "Daughter, you tarried long, long
"Tochter, du hast lange gezögert, lange
Oh, daughter, you tarried long."
Oh, Tochter, du hast lange gezögert."
"Oh, woe betide your shepherd, father
"Oh, wehe deinem Schäfer, Vater
He takes no care of the sheep
Er kümmert sich nicht um die Schafe
For he's builded the fold at the back of the down
Denn er hat die Hürde am Ende des Hügels gebaut
And the fox has frightened me, me
Und der Fuchs hat mich erschreckt, mich
And the fox has frightened me."
Und der Fuchs hat mich erschreckt."
"Oh, there came a fox to the fold door
"Oh, da kam ein Fuchs zur Hürdentür
With twinkling eye so bold
Mit funkelndem Auge so kühn
And ere he'd taken the lamb that he did
Und bevor er das Lamm nahm, das er nahm
I'd rather he'd taken them all, all."
Hätte ich lieber gehabt, er hätte sie alle genommen, alle."
Now twenty weeks were gone and past
Nun waren zwanzig Wochen vergangen und vorbei
Twenty weeks and three
Zwanzig Wochen und drei
The lassie began to fret and to frown
Das Mädchen begann sich zu ärgern und die Stirn zu runzeln
And to long for the twinkling eye, bright eye
Und sich nach dem funkelnden Auge zu sehnen, hellem Auge
And to long for the twinkling eye
Und sich nach dem funkelnden Auge zu sehnen
Now it fell on a day, on a bonnie summer's day
Nun geschah es an einem Tag, an einem schönen Sommertag
That she walked out alone
Dass sie alleine spazieren ging
That self-same troop of gentlemen
Dieselbe Truppe von Herren
Come a-riding over the down, down
Kam über den Hügel geritten, Hügel
Come a-riding over the down
Kam über den Hügel geritten
"Who got the babe with thee, Bonny May
"Wer hat das Kind mit dir gezeugt, schöne Mai
Who got the babe in thy arms?"
Wer hat das Kind in deinen Armen gezeugt?"
For shame, she blushed, and aye, she said
Vor Scham errötete sie und sagte immer wieder
Was "I've a good man of my own, own."
War "Ich habe einen guten Mann, meinen eigenen, eigenen."
"You lie, you lie, you Bonny, Bonny May
"Du lügst, du lügst, du schöne, schöne Mai
So loud I hear you lie
So laut höre ich dich lügen
Remember the misty murky night
Erinnere dich an die neblige, dunkle Nacht
I lay in the fold with thee, thee
Als ich in der Hürde bei dir lag, dir
I lay in the fold with thee
Als ich in der Hürde bei dir lag
Now he's mounted off his berry brown steed
Nun ist er von seinem braunen Pferd gestiegen
He's sat the fair May on
Er hat die schöne Mai daraufgesetzt
"Go call out your kye, father, yourself
"Rufe du deine Kühe, Vater, rufe sie selbst
She'll ne'er call them again, again
Sie wird sie nie wieder rufen, wieder
She'll ne'er call them again."
Sie wird sie nie wieder rufen."
Oh, he's Lord of twenty plough of land
Oh, er ist Herr von zwanzig Pflug Land
Twenty plough and three
Zwanzig Pflug und drei
And he's taken away the bonniest lass
Und er hat das schönste Mädchen weggenommen
In all the South country
Im ganzen Süden des Landes
In all the South country
Im ganzen Süden des Landes





Авторы: Trad, June Tabor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.