Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Can't Ignore The Train - Live
Kann den Zug nicht ignorieren - Live
Steep
is
the
water
tower
Steil
ist
der
Wasserturm,
Painted
off-blue
to
match
the
sky
Blassblau
gestrichen,
passend
zum
Himmel,
Can't
ignore
the
train
Kann
den
Zug
nicht
ignorieren.
Night
walks
in
the
valley
silent
Nächtliche
Spaziergänge
im
Tal,
still,
You
could
swear
the
earth
just
moved
Man
könnte
schwören,
die
Erde
hat
sich
gerade
bewegt,
Can't
ignore
the
train
Kann
den
Zug
nicht
ignorieren.
Dust
to
be
kicked
up
Staub,
der
aufgewirbelt
wird,
In
the
crack-faced
idle
sinister
town
In
der
rissigen,
untätigen,
unheimlichen
Stadt.
Screen
door
to
the
rail
station
Fliegengittertür
zum
Bahnhof,
Devil
in
her,
she
ran
alongside
the
wasted
tracks
Der
Teufel
in
ihr,
sie
rannte
neben
den
verlassenen
Gleisen
entlang,
Hem
pins
darted
in
her
calves
Saumnadeln
stachen
in
ihre
Waden,
Can't
ignore
the
train
Kann
den
Zug
nicht
ignorieren.
One
spoiled
girl
with
the
tidiest
apology
Ein
verwöhntes
Mädchen
mit
der
ordentlichsten
Entschuldigung,
Somehow
wedged
inside
her
throat
Irgendwie
in
ihrer
Kehle
verkeilt,
Can't
ignore
the
train
Kann
den
Zug
nicht
ignorieren.
Patience
their
virtue
Geduld
ist
ihre
Tugend,
But
I
never
could
abide
by
that
Aber
ich
konnte
mich
nie
daran
halten,
mein
Lieber,
Dungeon
life
with
electric
light
Kerkerleben
mit
elektrischem
Licht,
A
clean
towel
and
a
basin
Ein
sauberes
Handtuch
und
ein
Waschbecken,
Mantel
figures
mind
their
places
Kaminsimsfiguren
achten
auf
ihre
Plätze,
And
laughs
where
they
belong
Und
Gelächter,
wo
es
hingehört.
Through
adventure
Durch
Abenteuer,
We
are
not
adventuresome
Wir
sind
nicht
abenteuerlustig.
Rage
to
share
with
a
wardrobe
mirror
Wut,
die
ich
mit
einem
Kleiderspiegels
teilen
kann,
In
a
room
so
beige
and
cold
In
einem
Raum,
so
beige
und
kalt,
Can't
ignore
the
train
Kann
den
Zug
nicht
ignorieren.
Window
days
saw
the
children
pick
their
street
games
on
thirty,
thirty
Fenstertage
sahen
die
Kinder
ihre
Straßenspiele
auswählen,
an
dreißig,
dreißig,
Thirty
afternoons
Dreißig
Nachmittagen.
Molly,
the
boys
are
Molly,
die
Jungs
Starting
in
that
rhyme
again
Fangen
wieder
mit
diesem
Reim
an,
Teasing
more
and
more
the
second
daughter
Ärgern
immer
mehr
die
zweite
Tochter,
How
she
fell
Wie
sie
fiel,
Young
locked
in
some
folks'
prison
Jung
eingesperrt
im
Gefängnis
einiger
Leute,
Made
to
dwell
Dazu
bestimmt
zu
verweilen,
Till
they're
braiding
her
gray
hair
Bis
sie
ihr
graues
Haar
flechten,
Sitting
in
the
wishing
chair
Sitzend
im
Wunschstuhl,
Sitting
in
the
wishing
chair
Sitzend
im
Wunschstuhl,
Sitting
in
the
wishing
chair
Sitzend
im
Wunschstuhl.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natalie Merchant, John Lombardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.