Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gun Shy - live
Waffenscheu - live
I
always
knew
that
you
would
take
yourself
far
from
home
Ich
wusste
immer,
dass
du
dich
weit
von
zu
Hause
entfernen
würdest,
As
soon
as,
as
far
as
you
could
go.
sobald
und
so
weit
du
gehen
kannst.
By
the
1/4
inch
cut
of
your
hair
and
the
Army
issue
green,
An
dem
1/4-Zoll-Schnitt
deiner
Haare
und
dem
Armeegrün,
For
the
past
eight
weeks
I
can
tell
where
you've
been.
kann
ich
in
den
letzten
acht
Wochen
sehen,
wo
du
gewesen
bist.
For
I
knew,
I
could
see,
it
was
all
cut
and
dried
to
me
Denn
ich
wusste,
ich
konnte
sehen,
es
war
alles
für
mich
klar
und
deutlich,
There
was
soldier's
blue
blood
streaming
inside
your
veins.
in
deinen
Adern
floss
soldatenblaues
Blut.
There
is
a
world
outside
of
this
room
and
when
you
meet
it
promise
me
Es
gibt
eine
Welt
außerhalb
dieses
Raumes,
und
wenn
du
ihr
begegnest,
versprich
mir,
You
won't
meet
it
with
your
gun.
dass
du
ihr
nicht
mit
deiner
Waffe
begegnest.
So
now
you
are
one
of
the
brave
few,
it's
awful
sad
we
need
boys
like
you.
Jetzt
bist
du
also
einer
der
wenigen
Tapferen,
es
ist
furchtbar
traurig,
dass
wir
Jungs
wie
dich
brauchen.
I
hope
the
day
never
comes
for
Ich
hoffe,
der
Tag
kommt
nie,
an
dem
es
heißt:
"Here's
your
live
round
son.
Stock
and
barrel,
safety,
trigger,
here's
your
gun."
"Hier
ist
deine
scharfe
Munition,
Sohn.
Kolben
und
Lauf,
Sicherung,
Abzug,
hier
ist
deine
Waffe."
Well
I
knew,
I
could
see,
it
was
all
cut
and
dried
to
me
Nun,
ich
wusste,
ich
konnte
sehen,
es
war
alles
für
mich
klar
und
deutlich,
There
was
soldiers
blue
blood
streaming
inside
your
veins.
in
deinen
Adern
floss
soldatenblaues
Blut.
There
is
a
world
outside
of
this
room
and
when
you
meet
it
promise
me
Es
gibt
eine
Welt
außerhalb
dieses
Raumes,
und
wenn
du
ihr
begegnest,
versprich
mir,
You
won't
meet
it
with
your
gun
taking
aim.
dass
du
ihr
nicht
mit
deiner
Waffe
im
Anschlag
begegnest.
For
I
don't
mean
to
argue,
they've
made
a
decent
boy
of
you
Ich
will
nicht
streiten,
sie
haben
einen
anständigen
Jungen
aus
dir
gemacht,
And
I
don't
mean
to
spoil
your
home
coming,
und
ich
will
deine
Heimkehr
nicht
verderben,
But
baby
brother
you
should
expect
me
to.
aber,
kleiner
Bruder,
du
solltest
das
von
mir
erwarten.
"Stock
and
barrel,
safety,
trigger,
here's
your
gun."
"Kolben
und
Lauf,
Sicherung,
Abzug,
hier
ist
deine
Waffe."
So
now
does
your
heart
pitter
pat
with
a
patriotic
song
Pochert
dein
Herz
jetzt
bei
einem
patriotischen
Lied,
When
you
see
the
stripes
of
Old
Glory
waving?
wenn
du
die
Streifen
von
Old
Glory
wehen
siehst?
Well
I
knew,
I
could
see,
it
was
all
cut
and
dried
to
me
Nun,
ich
wusste,
ich
konnte
sehen,
es
war
alles
für
mich
klar
und
deutlich,
There
was
soldier's
blue
blood
streaming
inside
your
veins.
in
deinen
Adern
floss
soldatenblaues
Blut.
There
is
a
world
outside
of
this
room
and
when
you
meet
it
promise
me
Es
gibt
eine
Welt
außerhalb
dieses
Raumes,
und
wenn
du
ihr
begegnest,
versprich
mir,
You
won't
meet
it
with
your
gun
taking
aim.
dass
du
ihr
nicht
mit
deiner
Waffe
im
Anschlag
begegnest.
I
don't
mean
to
argue,
they've
made
a
decent
boy
of
you
Ich
will
nicht
streiten,
sie
haben
einen
anständigen
Jungen
aus
dir
gemacht,
And
I
don't
mean
to
spoil
your
homecoming
my
baby
brother
Jude
und
ich
will
deine
Heimkehr
nicht
verderben,
mein
kleiner
Bruder
Jude,
And
I
don't
mean
to
hurt
you
by
saying
this
again,
und
ich
will
dich
nicht
verletzen,
indem
ich
das
noch
einmal
sage,
They're
so
good
at
making
soldiers
but
they're
not
so
good
at
making
men.
sie
sind
so
gut
darin,
Soldaten
zu
machen,
aber
sie
sind
nicht
so
gut
darin,
Männer
zu
machen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natalie Merchant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.