Текст и перевод песни 10,000 Maniacs - Hey Jack Kerouac (Live Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey Jack Kerouac (Live Version)
Эй, Джек Керуак (концертная версия)
Hey
Jack
Kerouac,
I
think
of
your
mother
Эй,
Джек
Керуак,
я
думаю
о
твоей
матери,
And
the
tears
she
cried,
they
were
criedfor
none
other
И
о
слезах,
что
она
пролила
не
ради
кого-то,
Than
her
little
boy
lost
in
our
little
world
that
hated
А
ради
своего
маленького
мальчика,
потерянного
в
нашем
маленьком
мире,
который
ненавидел
And
that
dared
to
drag
him
down,
her
little
boy
courageous.
И
осмеливался
унижать
его,
ее
маленького
храброго
мальчика,
Who
chose
his
words
from
mouths
of
babes
got
lost
in
the
wood.
Который
выбирал
свои
слова
из
уст
младенцев,
заблудившихся
в
лесу.
Hip
flask
slinging
madman,
steaming
cafe
flirts.
Свихнувшийся
любитель
выпить,
заигрывающий
в
кафе,
They
all
spoke
through
you.
Они
все
говорили
твоими
устами.
Hey
Jack,
now
for
the
tricky
part,
Эй,
Джек,
а
теперь
самое
сложное:
When
you
were
the
brightest
star,
who
were
the
shadows?
Когда
ты
был
самой
яркой
звездой,
кем
были
твои
тени?
Of
the
San
Francisco
beat
boys
you
were
the
favorite.
Среди
битников
Сан-Франциско
ты
был
любимцем.
Now
they
sit
and
rattle
their
bones
and
think
of
their
blood
stoned
days.
Теперь
они
сидят,
гремят
костями
и
вспоминают
свои
упоротые
деньки.
You
chose
your
words
from
mouths
of
babes
got
lost
in
the
wood.
Ты
выбирал
свои
слова
из
уст
младенцев,
заблудившихся
в
лесу.
The
hip
flask
slinging
madman,
steaming
cafe
flirts,
Свихнувшийся
любитель
выпить,
заигрывающий
в
кафе,
In
Chinatown
howling
at
night.
Ночью
воющий
в
Чайнатауне.
Allen
baby,
why
so
jaded?
Аллен,
милый,
почему
такой
измученный?
Have
the
boys
all
grown
up
and
their
beauty
faded?
Мальчики
выросли,
и
их
красота
увяла?
Billy,
what
a
saint
they've
made
you,
Билли,
каким
святым
тебя
сделали,
Just
like
Mary
down
in
Mexico
on
All
Souls'
Day.
Прямо
как
Марию
в
Мексике
в
День
всех
святых.
You
chose
your
words
from
mouths
of
babes
got
lost
in
the
wood.
Ты
выбирал
свои
слова
из
уст
младенцев,
заблудившихся
в
лесу.
Cool
junk
booting
madmen,
street
minded
girls
Крутые
чокнутые
модники,
уличные
девчонки
In
Harlem,
howling
at
night.
В
Гарлеме,
воющие
ночью.
What
a
tear
stained
shock
of
the
world,
Какой
шок
для
всего
мира,
полный
слез,
You've
gone
away
without
saying
goodbye.
Ты
ушел,
не
попрощавшись.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natalie A. Merchant, Robert N. Buck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.