Текст и перевод песни 10,000 Maniacs - Jezebel [MTV Unplugged Version]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jezebel [MTV Unplugged Version]
Иезавель [версия MTV Unplugged]
(Cello:
Larry
Corbett/violin:
Bruce
Dukov/viola:
Pamela
Goldsmith/violin:
Ralph
Morrison
(quartet
arranged
and
conducted
by
Paul
Buckmaster))
(Виолончель:
Ларри
Корбетт/скрипка:
Брюс
Дуков/альт:
Памела
Голдсмит/скрипка:
Ральф
Моррисон
(квартет
аранжирован
и
дирижирован
Полом
Бакмастером))
To
think
of
my
task
is
chilling.
Одна
мысль
об
этой
задаче
леденит
душу.
To
know
I
was
carefully
building
the
mask
I
was
wearing
for
two
years,
swearing
I'd
tear
it
off.
Осознавать,
что
я
два
года
старательно
создавала
маску,
которую
носила,
клянясь
себе,
что
сорву
ее.
I've
sat
in
the
dark
explaining
to
myself
that
I'm
straining
too
hard
for
feelings
I
ought
to
find
easily.
Я
сидела
в
темноте,
объясняя
себе,
что
слишком
сильно
пытаюсь
выдавить
из
себя
чувства,
которые
должна
испытывать
без
труда.
Called
myself
Jezebel.
Называла
себя
Иезавелью.
I
don't
believe.
Я
не
верю.
Before
I
say
that
the
vows
we
made
weigh
like
a
stone
in
my
heart.
Прежде
чем
я
скажу,
что
данные
нами
клятвы
давят
на
сердце
тяжким
камнем.
Family
is
family,
don't
let
this
tear
us
apart.
Семья
есть
семья,
не
позволяй
этому
разрушить
нас.
You
lie
there,
an
innocent
baby.
Ты
лежишь,
невинный
младенец.
I
feel
like
the
thief
who
is
raiding
your
home,
entering
and
breaking
and
taking
in
every
room.
Я
чувствую
себя
вором,
который
грабит
твой
дом,
входит,
вламывается
и
забирает
все
в
каждой
комнате.
I
know
your
feelings
are
tender
and
that
inside
you
the
embers
still
glow.
Я
знаю,
что
твои
чувства
нежны,
и
что
внутри
тебя
еще
теплится
огонек.
But
I'm
a
shadow,
I'm
only
a
bed
of
blackened
coal.
Но
я
тень,
я
всего
лишь
ложе
из
почерневшего
угля.
Call
myself
Jezebel
for
wanting
to
leave.
Называй
меня
Иезавелью
за
желание
уйти.
I'm
not
saying
I'm
replacing
love
for
some
other
word
to
describe
the
sacred
tie
that
bound
me
to
you.
Я
не
говорю,
что
заменяю
любовь
каким-то
другим
словом,
чтобы
описать
священную
связь,
которая
связывала
меня
с
тобой.
I'm
just
saying
we've
mistaken
one
for
thousands
of
words.
Я
просто
говорю,
что
мы
приняли
одно
слово
за
тысячи.
And
for
that
mistake,
I've
caused
you
such
pain
that
I
damn
that
word.
И
этой
ошибкой
я
причинила
тебе
такую
боль,
что
проклинаю
это
слово.
I've
no
more
ways
to
hide
that
I'm
a
desolate
and
empty,
hollow
place
inside.
У
меня
больше
нет
способов
скрыть,
что
я
опустошенное,
пустое
место
внутри.
I'm
not
saying
I'm
replacing
love
for
some
other
word
to
describe
the
sacred
tie
that
bound
me
to
you.
Я
не
говорю,
что
заменяю
любовь
каким-то
другим
словом,
чтобы
описать
священную
связь,
которая
связывала
меня
с
тобой.
I'm
not
saying
love's
a
plaything.
Я
не
говорю,
что
любовь
- это
игрушка.
No,
it's
a
powerful
word,
inspired
by
strong
desire
to
bind
myself
to
you.
Нет,
это
сильное
слово,
вдохновленное
сильным
желанием
связать
себя
с
тобой.
How
I
wish
that
we
never
had
tried
to
be
man
and
his
wife,
to
weave
our
lives
into
a
blindfold
over
both
our
eyes.
Как
бы
я
хотела,
чтобы
мы
никогда
не
пытались
быть
мужем
и
женой,
сплести
наши
жизни
в
повязку
на
глаза
для
нас
обоих.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Natalie Merchant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.