Текст и перевод песни 10-FEET - Taiyo Yongou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Taiyo Yongou
Sun Number Four
何にも無くなった時
何を残そうかな
When
I
had
nothing,
what
did
I
leave
behind?
誰も居なくなった時
僕はどんなかな
When
I
had
no
one,
how
was
I?
雨が上がりました
そちらはどうですか?
The
rain
has
stopped.
How
is
it
over
there?
僕はきっと僕から見た優しさや正しさで
沢山あなたを傷つけてきました
I've
surely
hurt
you
a
lot
with
the
kindness
and
righteousness
that
I
saw
in
myself.
卑しい美意識で取り乱さない様に笑みを浮かべて
つまらないや
I'll
try
not
to
get
upset
over
a
petty
sense
of
beauty,
but
I'll
just
laugh
and
it'll
be
boring.
心が冷めてる人は本当の感動を知っています
People
with
cold
hearts
know
genuine
emotion.
今夜も眠れない人が沢山居ます
きっと居ます
There
are
a
lot
of
people
who
can't
sleep
tonight.
There
definitely
are.
太陽が昇るその前に
夜が明ける前に
Before
the
sun
rises,
before
dawn,
教えて
ここで
この場所で間違ってないと
Tell
me,
here,
in
this
place,
that
I'm
not
wrong.
消えてしまいたくなる様な
思い出があったから
Because
I
had
memories
that
made
me
want
to
disappear,
少しあなたが分かりました
優しさの分だけ笑顔が硬くなる所も
I've
come
to
understand
you
a
little.
How
your
smile
gets
stiff
with
kindness.
「まぁいいや」が増えました
優しさか諦めか
I've
started
saying,
"Ah,
whatever,"
more
often.
Is
it
kindness
or
resignation?
強くなったからか弱くなったからか
正直僕にもよく分からないのです
Is
it
because
I've
gotten
stronger
or
weaker?
Honestly,
even
I
don't
know.
卑しい美意識で取り乱さない様に笑みを浮かべて
つまらないや
I'll
try
not
to
get
upset
over
a
petty
sense
of
beauty,
but
I'll
just
laugh
and
it'll
be
boring.
心が冷めてる人は本当の感動を知っています
People
with
cold
hearts
know
genuine
emotion.
今夜も眠れない人がたくさん居ます
きっと居ます
There
are
a
lot
of
people
who
can't
sleep
tonight.
There
definitely
are.
太陽が昇るその前に
夜が明ける前に
Before
the
sun
rises,
before
dawn,
教えて
ここで
このままで
Tell
me,
here,
like
this,
太陽が昇るあの場所で
夜が明ける前に
Before
the
sun
rises
in
that
place,
before
dawn,
教えて
このままで間違ってないと
Tell
me,
like
this,
that
I'm
not
wrong.
冷凍感情鈍麻溶かすバーナー
A
burner
that
thaws
frozen,
numb
emotions,
恥じらいと欲が合わさった真ん中
In
the
middle
of
shame
and
desire.
デジャブは前世の記憶だろうか
Is
déjà
vu
a
memory
from
a
past
life?
未完成な想いは未完成のまま叫べ
An
unfinished
thought.
Shout
it
out
as
it
is.
迷いの辻々に散らばった思い出に火をつけて
Set
fire
to
the
scattered
memories
at
the
crossroads
of
hesitation,
川を泳ぐ小さな魚の様に
目にもとまらぬ速さで生き描いてゆけ
Like
a
small
fish
swimming
in
a
river,
live
on
with
blinding
speed.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: takuma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.