100лица - Чорнобрива - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 100лица - Чорнобрива




Чорнобрива
Black-browed
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Чи то мати не пустила?)
(Did your mother not let you?)
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Ой, не пустила!)
(Oh, she didn't let you!)
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Чи то мати не пустила?)
(Did your mother not let you?)
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Ой, не пустила!)
(Oh, she didn't let you!)
Дівчина-туман затьмарила мої очі
Girl-mist, you dimmed my eyes
Дівчина-дурман, налий я ще більше хочу
Girl-intoxication, pour me more, I want more
Ти мене п'яниш, я п'янію донесхочу
You intoxicate me, I get drunk to the fullest
Забути не можу твої карі очі
I can't forget your dark eyes
Україночко моя, я ж до тебе мчав
My Ukrainian girl, I was rushing to you
Не жалів залізного коня, як же ти могла?
I didn't spare the iron horse, how could you?
Підманула, підвела, снишся щоночі
You tricked me, you misled me, you appear in my dreams every night
Де чар-зілля зчарувало, серце лоскочеш
Where is the magic potion that bewitched you, you tickle my heart
(Що ж ти чорнобрива?)
(Why did you, black-browed one?)
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Чи то мати не пустила?)
(Did your mother not let you?)
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Ой, не пустила!)
(Oh, she didn't let you!)
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Чи то мати не пустила?)
(Did your mother not let you?)
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Ой, не пустила!)
(Oh, she didn't let you!)
(Що ж ти чорнобрива серце розбила?)
(Why did you, black-browed one, break my heart?)
(Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?)
(Why did you, black-browed one, not go out for a walk?)
(Чи то мати не пустила?)
(Did your mother not let you?)
(Чи то мати не пустила?)
(Did your mother not let you?)
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Що ж ти чорнобрива?)
(Why did you, black-browed one?)
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Чи то мати не пустила?)
(Did your mother not let you?)
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Ой, не пустила!)
(Oh, she didn't let you!)
Що ж ти чорнобрива серце розбила?
Why did you, black-browed one, break my heart?
Що ж ти чорнобрива гулять не ходила?
Why did you, black-browed one, not go out for a walk?
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Чи то мати не пустила?)
(Did your mother not let you?)
Чи то мати не пустила?
Did your mother not let you?
(Ой, не пустила!)
(Oh, she didn't let you!)





Авторы: владислав ступак, назар савчук


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.