Текст и перевод песни 101 Strings Orchestra - Koi-Nobori
Не
тръгвай,
не
си
тръгвай
още!
Не
уходи,
Не
уходи!
За
нас
има
още
много
любов,
Для
нас
есть
еще
много
любви,
само
ти,
само
ти
ме
притежаваш.
только
ты,
только
ты
владеешь
мной.
и
само
ти
ме
познаваш
дяволски
добре!
и
только
ты
знаешь
меня
чертовски
хорошо!
От
твоята
любов
е
първият
мой
бял
косъм,
Из
твоей
любви
Мой
первый
белый
волос,
броят
ме
за
млад,
но
вътре
в
мен
на
100
съм!
я
считаю
себя
молодым,
но
внутри
меня
мне
100!
Oт
твойта
любов
убийствената,
единствената!
От
твоей
любви
убийственной,
единственной!
От
твоята
любов
на
кожa
и
кости
станах,
Из
твоей
любви
кожи
и
костей
я
стал,
от
твоята
любов
отдавна
да
спя
престанах!
от
твоей
любви
долго
спать
я
перестал!
Разбирам
добре,
че
трябва
да
спрем,
Я
хорошо
понимаю,
что
мы
должны
остановиться.,
не
трябва
с
мен
- не
до
мен
е
твойто
място!
не
надо
со
мной-не
рядом
со
мной
твое
место!
Но
питам
кой,
кой
е
съгласен
с
теб
дори
да
е
нещастен?
Но
я
спрашиваю,
Кто,
кто
с
тобой
согласен,
даже
если
он
несчастен?
Кой,
кой
в
теб
познава
всеки
белег,
всяка
рана?
Кто,
кто
в
тебе
знает
каждый
шрам,
каждую
рану?
Кой,
кой,
кой
отгоре
ни
прокле
с
любов
такава,
Кто,
кто,
кто
сверху
проклял
нас
такой
любовью,
че
умиране
да
има,
но
отказване
да
няма?!
что
умирать
можно,
но
не
отказываться?!
Опитай
без
мен,
макар
да
боли
го
искам!
Попробуй
без
меня,
хотя
это
больно
я
хочу!
Опитай
след
мен
с
други
да
бъдеш
близка.
Постарайся
быть
рядом
со
мной.
не
гледай
назад
към
нашия
ад,
живей
на
инат!
не
оглядывайся
назад
на
наш
ад,
живи
упрямо!
И
ако
жена
разбие
сърцето
в
тебе,
Если
женщина
разбивает
тебе
сердце,
не
чакай,
ела
- вземи
си
сърце
от
мене!
не
жди,
приди-возьми
от
меня
сердце!
Опитай
без
мен,
макар
полужив
да
бъдеш
щастлив
Попробуй
без
меня,
хотя
полужизни
быть
счастливым
Не
до
мен
е
твойто
място!
Не
рядом
со
мной
твое
место!
Но
питам
кой,
кой
е
съгласен
с
теб
дори
да
е
нещастен?
Но
я
спрашиваю,
Кто,
кто
с
тобой
согласен,
даже
если
он
несчастен?
Кой,
кой
в
теб
познава
всеки
белег,
всяка
рана?
Кто,
кто
в
тебе
знает
каждый
шрам,
каждую
рану?
Кой,
кой,
кой
отгоре
ни
прокле
с
любов
такава,
Кто,
кто,
кто
сверху
проклял
нас
такой
любовью,
че
умиране
да
има,
но
отказване
да
няма?!
что
умирать
можно,
но
не
отказываться?!
И
само
ти,
само
ти,
само
ти
ме
притежаваш!
И
только
ты,
только
ты,
только
ты
владеешь
мной!
Само
ти,
само
ти,
само
ти.
до
края!
Только
ты,
только
ты,
только
ты.
до
конца!
Но
питам
кой,
кой
е
безгрешен
- да
ми
каже,
щом
ме
срещне?!
Но
я
спрашиваю,
Кто,
кто
безгрешен-сказать
мне,
когда
он
встречает
меня?!
Кой,
кой
има
право
да
руши
любов
такава?
Кто,
кто
имеет
право
разрушить
такую
любовь?
Кой,
кой,
кой
залъгвам,
че
си
тръгваш,
че
си
тръгвам?
Кто,
кто,
кого
я
обманываю,
что
ты
уходишь,
что
я
ухожу?
Нищо
друго
не
желая
- само
с
теб
да
съм
до
края!
Я
больше
ничего
не
хочу-только
с
тобой,
чтобы
быть
до
конца!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aldo Provenzano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.