Текст и перевод песни 101ストリングス・オーケストラ - うわさの男 (「真夜中のカーボーイ」)
うわさの男 (「真夜中のカーボーイ」)
The Man from Nowhere ("Midnight Cowboy ")
真夜中の歌が叫んだ
僕本当は、あの日からずっと・・・
The
song
of
the
midnight
cried
out
I've
really,
ever
since
that
day...
赤く透き通る夕暮れのあと
星たちは
空に座り、それぞれの音を奏でていた
After
the
red
twilight
the
stars
took
their
places
in
the
sky,
each
playing
their
own
melody
素直になれ
と言われなくても
涙はもう、僕の思いを連れて
Even
if
I
don't
have
to
be
told
to
"be
honest"
my
tears
are
already
flowing,
carrying
my
thoughts
足もとで小さな海になった
And
forming
a
small
sea
at
my
feet
空は動かない
日が昇り、降りるだけ
The
sky
does
not
move
the
sun
only
rises
and
sets
地面は動かない
君が歩くか、歩かないかだけだ
The
ground
does
not
move
it's
only
a
matter
of
whether
you
walk
or
not
真夜中の歌が叫んだ
僕本当は一人が嫌いだ
大嫌いだ
The
song
of
the
midnight
cried
out
I
really
hate
being
alone
I
hate
it
so
much
「大切」を知ってしまった
あの日からずっと
Ever
since
that
day
when
I
came
to
know
what
it
was
to
be
"important"
ああ
幸せなんて
小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
Oh
happiness
is
enough
for
me
to
scoop
up
with
a
small
spoon
分け合える人がいるか、いないかだけだ
It's
only
a
matter
of
whether
there's
someone
to
share
it
with
or
not
強がるたびにひびが入る
心はそう
Every
time
I
try
to
be
strong
a
crack
appears
in
it
my
heart
is
like
that
まるでガラス細工が見せる
はかない夢
Like
the
fragile
dream
of
a
glass
ornament
「純粋」をぶつけ合うのが怖いから
僕らは皆
Because
we're
all
afraid
of
colliding
our
"purity"
with
each
other
すれたフリをして
不透明な世界に住みついた
We
pretend
to
be
jaded
and
live
in
an
opaque
world
重たい自由を引きずって歩いてた
Dragging
around
our
burdensome
freedom
別れが来るたび
空がとおざかって行くように見えた
Each
time
we
say
goodbye
the
sky
seems
to
grow
further
away
サヨナラの雨がつぶやいた
開いたままの傘があるんだ
The
rain
of
farewell
whispered
there's
an
open
umbrella
ここにあるんだ
開いたままの優しさが
この胸にずっと
It's
here
an
open
kindness
in
my
heart
forever
ああ
僕にはまだ
諦めていない再会がある
約束がある
Oh
I
still
have
a
reunion
I
haven't
given
up
on
a
promise
星くずをベッドにして眠っているあの人に
To
the
one
who
is
sleeping
with
starlight
for
a
bed
季節のない街にしゃがみ込む
男の子
The
boy
hunched
down
in
the
city
that
has
no
seasons
頭をなでてくれる人がいなかっただけ、それだけなのに・・・
He
just
needed
someone
to
pat
him
on
the
head
that's
all...
星と見つめあう
寒がりな子供たち・・・・
The
lonely
children
gazing
up
at
the
stars...
真夜中の歌が叫んだ
僕本当は一人が嫌いだ
大嫌いだ
The
song
of
the
midnight
cried
out
I
really
hate
being
alone
I
hate
it
so
much
一人ぼっちで生きてゆけてしまうなんてこと・・・
That
I
could
go
on
living
all
alone...
ああ、幸せなんて小さなスプーンですくえるくらいで十分なんだ
Oh
happiness
is
enough
for
me
to
scoop
up
with
a
small
spoon
分け合える人がいるか、いないかだけ
It's
only
a
matter
of
whether
there's
someone
to
share
it
with
or
not
真夜中の歌は叫ぶよ
僕本当は、僕本当は・・・
さびしかった
The
song
of
the
midnight
cries
out
I
really,
I
really...
I
was
lonely
太陽の眩しさにかき消されても
Even
if
it's
drowned
out
by
the
glare
of
the
sun
さあ、旗を振ろうか
肩を組もうか
ただうたおうか
どれでもいいよ
Come
on,
let's
wave
a
flag
or
link
arms
or
just
sing
whatever
you
like
分け合える君がいるか、いないかだけだよ
It's
only
whether
there's
someone
to
share
it
with
or
not
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.