Текст и перевод песни 104 feat. Truwer - WHO SHOT YA - 25 Years Tribute
WHO SHOT YA - 25 Years Tribute
WHO SHOT YA - 25 Years Tribute
Не
пробовавший
эту
жизнь
на
вкус
You
haven't
tasted
this
life
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
But
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
Не
пробовавший
эту
жизнь
на
вкус
You
haven't
tasted
this
life
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
But
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
Всё
идёт
мимо,
и,
поверь,
те,
кто
рядом,
не
волки
Everything
goes
by,
and,
believe
me,
those
who
are
close
are
not
wolves
Ты
по
признакам
мужик,
но
натурой
ты
- тёлка
You
are
a
man
by
signs,
but
by
nature
you
are
a
woman
Перегар,
запотевшие
стёкла
Bad
breath,
foggy
windows
Вчера
ты
путал
берега,
сегодня
станешь
домашним
котёнком
Yesterday
you
confused
the
banks,
today
you
will
become
a
domestic
kitten
Слышал,
у
тебя
есть
два
патрона
(два
патрона)
I
heard
you
have
two
bullets
(two
bullets)
Уйдёшь
в
один
конец
экономом
(bye,
bye)
You'll
go
to
one
end
with
economy
(bye,
bye)
Заблудший
среди
овец,
но
телёнок
(но
телёнок)
Lost
among
the
sheep,
but
a
calf
(but
a
calf)
Родился
так
давно,
но
зелёный
You
were
born
so
long
ago,
but
you're
still
green
Тут
играет
R'n'B
с
телефона
Here
R'n'B
plays
from
a
phone
Исполняет,
исполняет
убийца
с
пелёнок
(с
пелёнок)
The
killer
from
the
cradle
performs,
performs
(from
the
cradle)
Иди
лучше,
иди
лучше
купи
себе
донер
You
better
go
and
buy
yourself
a
doner
И
тебе
лучше
забыть
о
том,
кто
мы
(кто
мы)
And
you
better
forget
about
who
we
are
(who
we
are)
Не
пробовавший
эту
жизнь
на
вкус
You
haven't
tasted
this
life
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
But
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
Не
пробовавший
эту
жизнь
на
вкус
(слышал,
да?)
You
haven't
tasted
this
life
(hear
me?)
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
But
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Да,
была
стрельба
Yes,
there
was
shooting
Это
как
ракеты
дальнего
его
действия
(бум)
It's
like
his
long-range
missiles
(boom)
На
каждого
свой
бум,
life
из
массы
выявит
сильнейшего
For
each
his
own
boom,
life
will
reveal
the
strongest
of
the
masses
Я
тут
без
посторонних
советов
I
am
here
without
outside
advice
И
что
мне
делать,
уж
точно
не
вам
говорить
(не
базарь)
And
what
to
do,
it's
definitely
not
for
you
to
say
(don't
talk)
Сказал,
как
отрезал
Said
it,
cut
it
off
Бей
себя
в
грудь
сколько
угодно,
но
явно
не
туда
полез
ты
Beat
yourself
in
the
chest
as
much
as
you
want,
but
you're
clearly
not
where
you're
supposed
to
be
Мы
же
фиты
варим,
пусть
и
на
огне
медленном
We
cook
the
fits,
though
on
a
slow
fire
Зато
эта
кухня
с
доставкой
до
дивана
But
this
kitchen
is
delivered
to
the
couch
Пиеть
и
метаться
в
потёмках
(не
стоит)
Drink
and
thrash
about
in
the
dark
(not
worth
it)
Экспрессом
уедешь
в
отёках
(не
стоит)
You'll
leave
on
an
express
train
with
swelling
(not
worth
it)
Зато
ты
для
телок
котёнок
(сто
пудово)
But
for
the
girls
you're
a
kitten
(for
sure)
Зато,
когда
дёргать
будешь,
будет
не
стрёмно
But
when
you
twitch,
it
won't
be
scary
Я
с
узкими
глазами
I
have
narrow
eyes
Город
на
Иртыше
грубый
местами
(пу)
The
city
on
the
Irtysh
is
rough
in
places
(fu)
Те,
что
за
спиной
нам
кричат,
типа,
первые
(смешно)
Those
behind
us
who
shout,
like
the
first
(funny)
Вы
ничто
в
моём
поле
зрения
You
are
nothing
in
my
field
of
vision
Не
пробовавший
эту
жизнь
на
вкус
You
haven't
tasted
this
life
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
But
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
Не
пробовавший
эту
жизнь
на
вкус
You
haven't
tasted
this
life
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Но
не
ты
жал
на
спуск
(who
shot
ya)
But
you
didn't
pull
the
trigger
(who
shot
ya)
Да,
была
стрельба,
но
не
ты
жал
на
спуск
Yes,
there
was
shooting,
but
you
didn't
pull
the
trigger
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.