Текст и перевод песни 113 - De l'autre côté de la rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De l'autre côté de la rue
По ту сторону улицы
J′habite
de
l'autre
côté
de
la
rue
Я
живу
по
ту
сторону
улицы,
милая,
Et
gros
un
cauchemar
pour
commissaire
И
это,
поверь,
кошмар
для
комиссара.
Les
mecs
de
ma
génération
vont
ainsi,
Парни
моего
поколения
живут
так,
Fuck
l′insigne,
un
classique,
un
principe
Плевать
на
значок,
это
классика,
это
принцип.
Sur
un
starting
block
dès
la
naissance,
on
t'dope
На
старте
с
самого
рождения,
тебя
накачивают
дерьмом,
Avec
d'la
merde
on
t′botte,
mon
pote.
Этой
дрянью
тебя
пичкают,
дружок.
Ça
arrive
dans
tous
les
sens,
personne
t′entend
quand
tu
cries
à
l'aide
Это
происходит
повсюду,
никто
тебя
не
слышит,
когда
ты
кричишь
о
помощи,
Quand
on
te
balafre
comme
un
zèbre
et
que
t′es
bruyant
comme
un
Y.Z.
Когда
тебя
полосуют,
как
зебру,
и
ты
шумишь,
как
Y.Z.
Chaque
immeuble
est
comparable
à
une
zone
sismique
Каждый
дом
здесь
словно
сейсмическая
зона,
Le
hall
une
micro
entreprise
où
le
futur
licencié
se
pique.
Подъезд
– микропредприятие,
где
будущий
уволенный
колется.
Les
murs
de
ma
rue
me
parlent
comme
à
tous
ces
types
Стены
моей
улицы
говорят
со
мной,
как
и
со
всеми
этими
типами,
Du
jeu
de
frappe,
ou
de
la
braque
spécialiste
ou
fanatique
Об
игре
в
наперстки,
или
об
ограблении,
специалист
ты
или
фанатик.
Véhicule
calciné
comme
monument
Сожженные
машины,
как
памятники,
Les
plats
cuisinés
par
les
mamans
nous
montrent
à
quel
point
le
pays
nous
manque
Блюда,
приготовленные
мамами,
показывают
нам,
как
сильно
мы
скучаем
по
стране.
On
rampe
comme
des
militaires,
on
se
percute
comme
au
stock
car
on
s'nique,
on
s′humilie,
on
s'rot-ca.
Мы
ползаем,
как
солдаты,
сталкиваемся,
как
в
сток-каре,
гробим
себя,
унижаемся,
напиваемся.
J′habite
de
l'autre
côté
d'la
rue,
où
ça?
Я
живу
по
ту
сторону
улицы,
где
это?
Un
cauchemar
pour
commissaire
Broussard
Кошмар
для
комиссара
Бруссара.
Du
mauvais
côté
du
périph
По
другую
сторону
кольцевой,
Loin
des
contes
féeriques
Вдали
от
сказок,
Confronté
au
périple,
le
moral
pollué,
Столкнувшись
с
испытаниями,
с
отравленным
моральным
духом,
Toxique
comme
l′air,
comme
l′herbe
Токсичным,
как
воздух,
как
трава.
Tard
le
soir,
rencontre
du
3ème
type
Поздно
вечером,
встреча
третьего
типа,
Face
au
contrôle
de
police,
on
met
notre
ruse
en
pratique
Перед
лицом
полицейского
контроля,
мы
применяем
нашу
хитрость.
On
n'est
pas
des
chiens,
tous
dominants,
tous
patrons
Мы
не
собаки,
все
доминанты,
все
боссы,
Tout
en
ruminant
dans
nos
gueules,
je
veux
toucher
le
plafond
И
все
время
твердим
себе:
"Я
хочу
достичь
вершины".
La
rage
c′est
pas
un
truc
qu'on
recycle,
au-delà
du
rap
et
de
tout
ce
que
je
récite.
Ярость
– это
не
то,
что
можно
переработать,
помимо
рэпа
и
всего,
что
я
читаю.
Ça
revient
chaque
cycle
c′est
speed
Она
возвращается
каждый
цикл,
это
быстро,
La
violence
n'a
pas
pris
une
ride.
Насилие
не
постарело.
Entre
crapule
ça
se
liquide,
avec
une
trêve
à
l′aïd.
Между
негодяями
всё
решается,
с
перемирием
на
праздник.
C'est
mon
vécu
qui
parle,
j'habite
de
l′autre
côté
de
la
rue
Это
мой
опыт,
я
живу
по
ту
сторону
улицы,
Un
polar,
hommage
aux
disparus
et
aux
courageux
qui
usine
Детектив,
дань
уважения
погибшим
и
смелым,
которые
работают.
A
l′heure
où
le
pire
se
manigance,
genre
attaque
de
fourgon
ou
Uzi.
В
то
время,
когда
замышляется
худшее,
например,
нападение
на
фургон
или
стрельба
из
Узи.
Aucun
salaire
fixe,
rien
à
déclarer
au
fisc
Никакой
фиксированной
зарплаты,
ничего
не
декларирую
в
налоговой,
Le
peu
de
fric,
c'est
pour
l′hôtel
où
se
déroulent
des
films
X
Немного
денег
– это
на
отель,
где
показывают
фильмы
для
взрослых.
T'es
fixé,
au
poste
pression
caniculaire,
un
mélange
voyou
populaire,
témoin
oculaire
et
père
en
colère
Ты
в
курсе,
в
участке
адская
жара,
смесь
народных
хулиганов,
очевидцев
и
разъяренных
отцов.
On
gamberge
vite
comme
un
avion
furtif.
Мы
соображаем
быстро,
как
стелс-истребитель.
C′est
la
rillette
ou
le
vice,
surveille
nos
actions
et
le
cours
du
cannabis
Это
либо
нищета,
либо
порок,
следи
за
нашими
действиями
и
курсом
каннабиса.
La
Havana
ou
Pattaya
comme
péché
mignon
Гавана
или
Паттайя,
как
тайная
слабость,
Heineken
pour
madame
qui
ne
connaît
pas
le
Dom
Pérignon.
Хайнекен
для
мадам,
которая
не
знает,
что
такое
Дом
Периньон.
Les
coffres
sautent,
mecs
en
planque
ou
en
fuite,
biz
de
coke
ou
de
plante.
Сейфы
взламывают,
парни
в
засаде
или
в
бегах,
сделки
с
коксом
или
травой.
Les
balles
te
rasent
on
t'plombe
une
rotka
on
t′plante
Пули
тебя
задевают,
тебя
валят
с
водкой,
тебя
закапывают.
Y
a
qu'une
saison
des
plans
on
solo
ou
à
30.
Есть
только
один
сезон
планов,
действуем
в
одиночку
или
в
тридцатером.
La
BAC
tourne
comme
un
sample
et
moi
je
chante
Оперативники
кружат,
как
сэмпл,
а
я
пою,
Car
d'autres
sont
sur
un
casse,
les
plus
effrontés
on
cage.
Потому
что
другие
на
ограблении,
самых
дерзких
сажают
в
клетку.
Oublie
ceux
qui
t′enfoncent,
pense
à
ceux
qui
t′encouragent
Забудь
тех,
кто
тебя
топит,
думай
о
тех,
кто
тебя
поддерживает.
Du
lundi
au
dimanche
folie
comme
divertissement
С
понедельника
по
воскресенье,
безумие
как
развлечение,
On
rit
au
nez
des
avertissements
et
des
jugements
Мы
смеемся
в
лицо
предупреждениям
и
суждениям.
Et
quand
les
voisins
sourient
pas,
ils
parlent
pas,
m'en
parle
pas
И
когда
соседи
не
улыбаются,
они
не
говорят,
не
говори
мне
об
этом.
Le
gros
y
connaît
pas,
il
renseigne
pas.
Большой
парень
не
знает,
он
не
доносит.
Vu
nos
différences
raciales
dans
tout
ça,
on
tient
le
coup
Учитывая
наши
расовые
различия
во
всем
этом,
мы
держимся,
Et
si
un
jour
la
chance
se
présente,
on
tente
tout.
И
если
однажды
нам
улыбнется
удача,
мы
попробуем
всё.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-louis Duport
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.