Текст и перевод песни 113 feat. Black Rénégat - Jour de paix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
la
paix
pouvait
embrasser
ce
monde
juste
un
jour
If
peace
could
embrace
this
world
for
just
one
day
Une
trêve,
une
pause
pour
que
l'on
sache
après
quoi
on
court
A
truce,
a
pause
so
we
know
what
we’re
running
after
Sait-on
encore
ce
que
signifie
l'amour?
Do
we
even
know
what
love
means
anymore?
J'ai
bien
peur
que
non,
Dieu
nous
le
montre
tous
les
jours
I’m
afraid
not,
God
shows
it
to
us
every
day
La
planète
tourne
à
l'envers,
ça
m'fait
peur
The
planet
is
turning
upside
down,
it
scares
me
Voyez
vous
les
flammes
de
l'enfer,
frères
et
sœurs
Do
you
see
the
flames
of
hell,
brothers
and
sisters
Ne
lui
vendez
pas
vos
âmes
Don't
sell
your
souls
to
him
J'aimerais
dire
que
les
clés
du
bonheur
s'trouvent
pas
dans
les
billets
d'banque
I
would
like
to
say
that
the
keys
to
happiness
are
not
found
in
banknotes
Voir
tous
ces
gens
libérés
d'la
peur
qui
les
hante
To
see
all
these
people
freed
from
the
fear
that
haunts
them
Qui
aiment
la
vie
mais
celle-ci
leur
a
fait
un
baiser
mortel
Who
love
life
but
it
has
given
them
a
fatal
kiss
Quelques
rimes
que
tu
peux
comparer
aux
larmes
du
soleil
A
few
rhymes
that
you
can
compare
to
the
tears
of
the
sun
Un
jour
de
paix,
tant
qu'y
aura
des
hommes
et
des
femmes
qui
s'aiment
A
day
of
peace,
as
long
as
there
are
men
and
women
who
love
each
other
Mon
cœur
c'est
pas
une
télécommande
My
heart
is
not
a
remote
control
Nous
on
veut
tous
une
femme
présente,
même
dans
la
tourmente
We
all
want
a
woman
present,
even
in
the
midst
of
turmoil
Chacun
regagne
son
domicile,
comme
des
tranchées
Everyone
goes
back
to
their
homes,
like
trenches
Ta
couleur
de
peau
peut
faire
de
toi
un
étranger
Your
skin
color
can
make
you
a
stranger
Tu
trouves
ça
normal?
Moi
j'me
sens
chez
moi
n'importe
où
Do
you
find
that
normal?
I
feel
at
home
anywhere
Citoyen
du
monde
avec
peu
d'moyens
mais
libre
au
moins
A
citizen
of
the
world
with
few
means
but
at
least
free
Au
fond
d'moi
j'ai
du
mal
à
comprendre
Deep
down
I
have
trouble
understanding
Quand
j'vois
ces
mômes
mal
vêtus,
mal
nourris,
victimes
de
maltraitances
When
I
see
these
children
poorly
dressed,
malnourished,
victims
of
abuse
Vitry,
mon
cadre
de
vie
rongé
par
l'trafic
Vitry,
my
living
environment,
consumed
by
trafficking
D'l'amour
au
compte
goutte
comme
les
aides
humanitaires
pour
l'Afrique
Love
in
a
trickle,
like
humanitarian
aid
to
Africa
Au
cœur
d'l'incendie,
suffit
pas
d's'lever
du
bon
pied
In
the
heart
of
the
fire,
it’s
not
enough
to
get
up
on
the
right
foot
Traverse
les
flammes
courageux
et
brave
comme
un
pompier
Go
through
the
flames,
courageous
and
brave
like
a
firefighter
Si
la
paix
pouvait
embrasser
ce
monde
juste
un
jour
If
peace
could
embrace
this
world
for
just
one
day
Une
trêve,
une
pause
pour
que
l'on
sache
après
quoi
on
court
A
truce,
a
pause
so
we
know
what
we’re
running
after
Sait-on
encore
ce
que
signifie
l'amour?
Do
we
even
know
what
love
means
anymore?
J'ai
bien
peur
que
non,
Dieu
nous
le
montre
tous
les
jours
I'm
afraid
not,
God
shows
it
to
us
every
day
La
planète
tourne
à
l'envers,
ça
m'fait
peur
The
planet
is
turning
upside
down,
it
scares
me
Voyez
vous
les
flammes
de
l'enfer
frères
et
sœurs
Do
you
see
the
flames
of
hell,
brothers
and
sisters
Ne
lui
vendez
pas
vos
âmes
Don't
sell
your
souls
to
him
Comment
rester
insensible?
How
can
you
remain
insensitive?
La
violence
déborde
Violence
is
overflowing
Changer
l'attitude
de
l'être
humain,
est-ce
possible?
Is
it
possible
to
change
the
attitude
of
human
beings?
Comment
rester
insensible?
How
can
you
remain
insensitive?
Une
vie
minable
dans
un
quartier
A
miserable
life
in
a
neighborhood
Minable
mais
pour
la
paix
tant
qu'c'est
possible
Miserable
but
for
peace
as
long
as
it’s
possible
En
tant
que
rasta
man,
je
mène
mon
combat
As
a
Rasta
man,
I
fight
my
fight
Je
veux
la
paix,
l'amour
mais
pour
le
diable
j'ai
des
coups
de
ton-ba
I
want
peace,
love,
but
for
the
devil,
I’ve
got
some
knockouts
J'lâcherai
pas
l'affaire,
non
je
ne
baisserai
pas
les
bras
I
will
not
let
go,
no
I
will
not
give
up
J'y
croirai
dur
comme
fer
même
quand
mon
cœur
s'arrêtera
I
will
believe
it
hard
as
iron
even
when
my
heart
stops
Un
jour
de
paix
pour
nos
fils,
un
jour
de
paix
pour
nos
filles
A
day
of
peace
for
our
sons,
a
day
of
peace
for
our
daughters
Un
jour
sans
que
tout
parte
en
vrille
A
day
without
everything
going
haywire
Un
jour
sans
pleurs,
sans
haine,
sans
peur,
sans
peines
A
day
without
tears,
without
hatred,
without
fear,
without
sorrows
Un
jour
où
tombe
Babylone
système
A
day
when
the
Babylonian
system
falls
J'suis
un
être
humain
comme
tout
l'monde
I'm
a
human
being
like
everyone
else
J'm'arrête
aux
choses
sensibles
I
stop
at
sensitive
things
Tu
sais
que
même
avec
le
temps
les
plus
rebelles
s'assagissent
You
know
that
even
with
time
the
most
rebellious
calm
down
J'veux
voir
d'la
joie
au
lieu
d'la
haine
dans
les
yeux
des
gens
I
want
to
see
joy
instead
of
hatred
in
people’s
eyes
J'ai
d'la
peine
quand
j'regarde
les
infos
I
feel
pain
when
I
watch
the
news
Et
vois
c'qui
s'passe
sur
d'autres
continents
And
see
what
is
happening
on
other
continents
J'vis
là
où
les
jours
s'confondent
avec
la
nuit
I
live
where
the
days
blend
with
the
night
Là
où
aussi
on
laisse
peu
d'chances
aux
plus
démunis
Where
we
also
leave
few
chances
to
the
poorest
Aux
orphelins
qui
retrouvent
l'amour
dans
un
foyer
secondaire
To
orphans
who
find
love
in
a
foster
home
Dès
leur
enfance,
bercés
par
la
colère
d'un
père
From
their
childhood,
rocked
by
the
anger
of
a
father
Toutes
nos
valeurs
sont
écoulées
dans
les
ZUP
All
our
values
are
sold
out
in
the
ZUPs
Une
violence
urbaine
au
milieu
des
nôtres
Urban
violence
in
our
midst
Rêve
d'une
terre
sans
discriminations,
sans
conflits
Dream
of
a
land
without
discrimination,
without
conflict
Tendent
la
main
à
ceux
dans
la
solitude
Reach
out
to
those
in
solitude
Comme
ce
petit
paralysé
sur
un
lit
Like
this
little
paralyzed
on
a
bed
Qu'on
voit
qu'le
bonheur
ce
second
souffle
That
we
only
see
happiness
this
second
wind
Y
a
des
gens
qui
souffrent,
et
qui
font
pas
semblant
There
are
people
who
suffer,
and
who
are
not
pretending
Pour
tous
les
pays
en
guerre,
j'agite
le
drapeau
blanc
For
all
the
countries
at
war,
I
wave
the
white
flag
Baissez
les
armes,
séchez
vos
larmes
pour
un
jour
de
paix
c'est
maintenant
Lay
down
your
arms,
dry
your
tears
for
a
day
of
peace,
it
is
now
Si
la
paix
pouvait
embrasser
ce
monde
juste
un
jour
If
peace
could
embrace
this
world
for
just
one
day
Une
trêve,
une
pause
pour
que
l'on
sache
après
quoi
on
court
A
truce,
a
pause
so
we
know
what
we’re
running
after
Sait-on
encore
ce
que
signifie
l'amour?
Do
we
even
know
what
love
means
anymore?
J'ai
bien
peur
que
non,
Dieu
nous
le
montre
tous
les
jours
I'm
afraid
not,
God
shows
it
to
us
every
day
La
planète
tourne
à
l'envers,
ça
m'fait
peur
The
planet
is
turning
upside
down,
it
scares
me
Voyez
vous
les
flammes
de
l'enfer
frères
et
sœurs
Do
you
see
the
flames
of
hell,
brothers
and
sisters
Ne
lui
vendez
pas
vos
âmes
Don't
sell
your
souls
to
him
Comment
rester
insensible?
How
can
you
remain
insensitive?
La
violence
déborde
Violence
is
overflowing
Changer
l'attitude
de
l'être
humain
est-ce
possible?
Is
it
possible
to
change
the
attitude
of
human
beings?
Comment
rester
insensible?
How
can
you
remain
insensitive?
Une
vie
minable
dans
un
quartier
minable
A
miserable
life
in
a
miserable
neighborhood
Mais
pour
la
paix
tant
que
c'est
possible
But
for
peace
as
long
as
it’s
possible
Oh,
oh,
oh
yeah
Oh,
oh,
oh
yeah
113,
Blacko,
9-4,
9-5
Gotcha
music,
Ghetto
youth
progress,
yah
man
113,
Blacko,
9-4,
9-5
Gotcha
music,
Ghetto
youth
progress,
yah
man
Comment
veux-tu
qu'la
terre
tourne
à
l'endroit
si
nos
cerveaux
marchent
à
l'envers
man?
How
do
you
want
the
earth
to
turn
the
right
way
if
our
brains
are
going
backwards
man?
Reaction,
reaction
Reaction,
reaction
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karl Appela, Abdelkrim Brahmi, Johann Duport, Stephane Holz, Manuel Coudray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.