113 feat. Black Rénégat - Jour de paix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 113 feat. Black Rénégat - Jour de paix




Jour de paix
Day of peace
Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour
If peace could embrace this world for just one day
Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court
A truce, a pause so we know what we’re running after
Sait-on encore ce que signifie l'amour?
Do we even know what love means anymore?
J'ai bien peur que non, Dieu nous le montre tous les jours
I’m afraid not, God shows it to us every day
La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur
The planet is turning upside down, it scares me
Voyez vous les flammes de l'enfer, frères et sœurs
Do you see the flames of hell, brothers and sisters
Ne lui vendez pas vos âmes
Don't sell your souls to him
J'aimerais dire que les clés du bonheur s'trouvent pas dans les billets d'banque
I would like to say that the keys to happiness are not found in banknotes
Voir tous ces gens libérés d'la peur qui les hante
To see all these people freed from the fear that haunts them
Qui aiment la vie mais celle-ci leur a fait un baiser mortel
Who love life but it has given them a fatal kiss
Quelques rimes que tu peux comparer aux larmes du soleil
A few rhymes that you can compare to the tears of the sun
Un jour de paix, tant qu'y aura des hommes et des femmes qui s'aiment
A day of peace, as long as there are men and women who love each other
Mon cœur c'est pas une télécommande
My heart is not a remote control
Nous on veut tous une femme présente, même dans la tourmente
We all want a woman present, even in the midst of turmoil
Chacun regagne son domicile, comme des tranchées
Everyone goes back to their homes, like trenches
Ta couleur de peau peut faire de toi un étranger
Your skin color can make you a stranger
Tu trouves ça normal? Moi j'me sens chez moi n'importe
Do you find that normal? I feel at home anywhere
Citoyen du monde avec peu d'moyens mais libre au moins
A citizen of the world with few means but at least free
Au fond d'moi j'ai du mal à comprendre
Deep down I have trouble understanding
Quand j'vois ces mômes mal vêtus, mal nourris, victimes de maltraitances
When I see these children poorly dressed, malnourished, victims of abuse
Vitry, mon cadre de vie rongé par l'trafic
Vitry, my living environment, consumed by trafficking
D'l'amour au compte goutte comme les aides humanitaires pour l'Afrique
Love in a trickle, like humanitarian aid to Africa
Au cœur d'l'incendie, suffit pas d's'lever du bon pied
In the heart of the fire, it’s not enough to get up on the right foot
Traverse les flammes courageux et brave comme un pompier
Go through the flames, courageous and brave like a firefighter
Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour
If peace could embrace this world for just one day
Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court
A truce, a pause so we know what we’re running after
Sait-on encore ce que signifie l'amour?
Do we even know what love means anymore?
J'ai bien peur que non, Dieu nous le montre tous les jours
I'm afraid not, God shows it to us every day
La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur
The planet is turning upside down, it scares me
Voyez vous les flammes de l'enfer frères et sœurs
Do you see the flames of hell, brothers and sisters
Ne lui vendez pas vos âmes
Don't sell your souls to him
Comment rester insensible?
How can you remain insensitive?
La violence déborde
Violence is overflowing
Changer l'attitude de l'être humain, est-ce possible?
Is it possible to change the attitude of human beings?
Comment rester insensible?
How can you remain insensitive?
Une vie minable dans un quartier
A miserable life in a neighborhood
Minable mais pour la paix tant qu'c'est possible
Miserable but for peace as long as it’s possible
En tant que rasta man, je mène mon combat
As a Rasta man, I fight my fight
Je veux la paix, l'amour mais pour le diable j'ai des coups de ton-ba
I want peace, love, but for the devil, I’ve got some knockouts
J'lâcherai pas l'affaire, non je ne baisserai pas les bras
I will not let go, no I will not give up
J'y croirai dur comme fer même quand mon cœur s'arrêtera
I will believe it hard as iron even when my heart stops
Un jour de paix pour nos fils, un jour de paix pour nos filles
A day of peace for our sons, a day of peace for our daughters
Un jour sans que tout parte en vrille
A day without everything going haywire
Un jour sans pleurs, sans haine, sans peur, sans peines
A day without tears, without hatred, without fear, without sorrows
Un jour tombe Babylone système
A day when the Babylonian system falls
J'suis un être humain comme tout l'monde
I'm a human being like everyone else
J'm'arrête aux choses sensibles
I stop at sensitive things
Tu sais que même avec le temps les plus rebelles s'assagissent
You know that even with time the most rebellious calm down
J'veux voir d'la joie au lieu d'la haine dans les yeux des gens
I want to see joy instead of hatred in people’s eyes
J'ai d'la peine quand j'regarde les infos
I feel pain when I watch the news
Et vois c'qui s'passe sur d'autres continents
And see what is happening on other continents
J'vis les jours s'confondent avec la nuit
I live where the days blend with the night
aussi on laisse peu d'chances aux plus démunis
Where we also leave few chances to the poorest
Aux orphelins qui retrouvent l'amour dans un foyer secondaire
To orphans who find love in a foster home
Dès leur enfance, bercés par la colère d'un père
From their childhood, rocked by the anger of a father
Toutes nos valeurs sont écoulées dans les ZUP
All our values ​​are sold out in the ZUPs
Une violence urbaine au milieu des nôtres
Urban violence in our midst
Rêve d'une terre sans discriminations, sans conflits
Dream of a land without discrimination, without conflict
Tendent la main à ceux dans la solitude
Reach out to those in solitude
Comme ce petit paralysé sur un lit
Like this little paralyzed on a bed
Qu'on voit qu'le bonheur ce second souffle
That we only see happiness this second wind
Y a des gens qui souffrent, et qui font pas semblant
There are people who suffer, and who are not pretending
Pour tous les pays en guerre, j'agite le drapeau blanc
For all the countries at war, I wave the white flag
Baissez les armes, séchez vos larmes pour un jour de paix c'est maintenant
Lay down your arms, dry your tears for a day of peace, it is now
Si la paix pouvait embrasser ce monde juste un jour
If peace could embrace this world for just one day
Une trêve, une pause pour que l'on sache après quoi on court
A truce, a pause so we know what we’re running after
Sait-on encore ce que signifie l'amour?
Do we even know what love means anymore?
J'ai bien peur que non, Dieu nous le montre tous les jours
I'm afraid not, God shows it to us every day
La planète tourne à l'envers, ça m'fait peur
The planet is turning upside down, it scares me
Voyez vous les flammes de l'enfer frères et sœurs
Do you see the flames of hell, brothers and sisters
Ne lui vendez pas vos âmes
Don't sell your souls to him
Comment rester insensible?
How can you remain insensitive?
La violence déborde
Violence is overflowing
Changer l'attitude de l'être humain est-ce possible?
Is it possible to change the attitude of human beings?
Comment rester insensible?
How can you remain insensitive?
Une vie minable dans un quartier minable
A miserable life in a miserable neighborhood
Mais pour la paix tant que c'est possible
But for peace as long as it’s possible
Oh, oh, oh yeah
Oh, oh, oh yeah
113, Blacko, 9-4, 9-5 Gotcha music, Ghetto youth progress, yah man
113, Blacko, 9-4, 9-5 Gotcha music, Ghetto youth progress, yah man
Comment veux-tu qu'la terre tourne à l'endroit si nos cerveaux marchent à l'envers man?
How do you want the earth to turn the right way if our brains are going backwards man?
Reaction, reaction
Reaction, reaction





Авторы: Karl Appela, Abdelkrim Brahmi, Johann Duport, Stephane Holz, Manuel Coudray


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.