Текст и перевод песни 113 feat. Booba & Le Rat Luciano - On sait l'faire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On sait l'faire
We Know How to Do It
J'ai
quelques
principes
eux
seuls
me
ressucitent
I
have
a
few
principles,
they
alone
resurrect
me
Rester
un
homme,
faire
de
la
bonne
musique
To
remain
a
man,
to
make
good
music
Mon
histoire
s'ammincit
My
story
is
thinning
Ma
vie
est
gravée
sur
un
métro
ligne
9 par
Léonard
de
Vinci
My
life
is
engraved
on
a
metro
line
9 by
Leonardo
da
Vinci
Je
réanime
le
R.A.P
de
si
faibles
battements
I
revive
RAP
from
such
weak
beats
Tu
veux
goûter
la
rue?
suce
mon
pot
d'échappement
You
want
to
taste
the
street?
Suck
my
exhaust
pipe
Continue
le
rap
tu
finis
charclot,
ça
craint
Continue
rapping,
you
end
up
messed
up,
it
sucks
T'as
le
flow
à
Raffarin,
tu
mitones
comme
Sarko
You
have
Raffarin's
flow,
you
cook
up
schemes
like
Sarko
Moi
c'est
b2o
pour
l'introduction,
1-
1-
3 Luciano
jamais
de
prostitution
Me,
it's
b2o
for
the
introduction,
1-1-3
Luciano,
never
prostitution
Il
nous
casse
les
timpans,
moi
j'ai
laissé
des
plumes
en
grimpant
He
breaks
our
eardrums,
I
left
feathers
while
climbing
Ils
croient
tous
qu'on
veut
faire
des
thunes
en
rappant
They
all
think
we
want
to
make
money
rapping
Mais
la
musique
nique
sa
mère
But
music,
fuck
its
mother
L'dernier
rappeur
que
j'ai
vu
avait
moins
de
bif
que
le
dealer
de
ma
rue
The
last
rapper
I
saw
had
less
money
than
the
dealer
on
my
street
Trop
de
parlotte,
une
case
il
t'en
manque
une
Too
much
talk,
you're
missing
a
piece
Tu
sauras
que
je
suis
calibré
si
tu
t'en
manges
une
salope
You'll
know
I'm
calibrated
if
you
eat
one,
bitch
Hey,
ta
destiné
est
chaotique
Hey,
your
destiny
is
chaotic
Ma
main
dans
ta
bouche,
barrier
dans
la
carrotide
My
hand
in
your
mouth,
barrier
in
the
carotid
Paraît
qu'on
veut
nous
fumer,
j'aime
ça
Apparently
they
want
to
smoke
us,
I
like
that
Passe
l'arsenale,
ok
c'est
Boulogne
Pont
de
Sèvre
place
nationale
Pass
the
arsenal,
ok
it's
Boulogne
Pont
de
Sèvre,
national
square
On
sait
l'faire,
cramer
jusqu'au
code
postal
We
know
how
to
do
it,
burn
it
down
to
the
zip
code
Comme
les
impôts
on
t'allume
tous
fichés
au
terminal
Like
taxes,
we
light
you
up,
all
registered
at
the
terminal
Ici
y
a
pas
d'acteurs,
juste
inspiré
de
faits
réels
There
are
no
actors
here,
just
inspired
by
real
events
Comme
à
l'habitude
échange
d'oseilles
et
de
lamelles
sur
les
passerelles
As
usual,
exchange
of
cash
and
razor
blades
on
the
footbridges
Siste-gro
du
gros
c'est
tampon
la
marque
de
fabrique
Siste-gro
du
gros,
it's
tampon,
the
trademark
Les
mecs
qui
s'accrochent,
qui
s'agrippent
au
grés
de
la
matrice
The
guys
who
cling,
who
hang
on
to
the
matrix
Vas-y
au
culot,
tout
dépend
de
ton
caractère
Go
for
it,
it
all
depends
on
your
character
Ce
que
tu
as
entre
les
jambes,
le
coffre
est
dans
la
tête
frère
What
you
have
between
your
legs,
the
treasure
is
in
your
head,
brother
Bas
les
reins
que
tu
soit
trapu,
gros
et
sans
limite
Lower
your
back,
whether
you're
stocky,
big,
and
limitless
Moi
je
connais
de
vrais
crapules
galvés
comme
des
allumettes
I
know
real
thugs,
galvanized
like
matches
Unis
comme
la
diaspora,
évite
les
traitres,
les
parasites
United
like
the
diaspora,
avoid
traitors,
parasites
C'est
Camille
Groult
district,
Marseille,
Boulogne
sur
le
même
titre
It's
Camille
Groult
district,
Marseille,
Boulogne
on
the
same
track
Tempérament
caïd,
vicieux,
j'ai
l'oeil
de
lynx
attaché
au
bitume
Caïd
temperament,
vicious,
I
have
the
lynx
eye
attached
to
the
asphalt
Comme
un
boulet
qui
recherche
pas
le
luxe
Like
a
cannonball
that
doesn't
seek
luxury
Ouais
gros
ici
y
a
pas
de
chance,
comme
au
poker
Yeah,
big
guy,
there's
no
luck
here,
like
in
poker
Arabe
et
noir
dans
les
affaires,
t'inquiêtes
on
sait
l'faire
Arab
and
black
in
business,
don't
worry,
we
know
how
to
do
it
Banlieue
parisienne,
Marseille,
entre
frères
on
sait
l'faire
Parisian
suburbs,
Marseille,
between
brothers,
we
know
how
to
do
it
Pour
aller
chercher
l'oseille
on
sait
comment
faire
To
get
the
money,
we
know
how
to
do
it
C'est
le
son
du
ter-ter
la
vibes
de
revolver
It's
the
sound
of
the
ter-ter,
the
revolver
vibes
Sans
problème,
baiser
le
système
judiciaire
on
sait
l'faire
No
problem,
screwing
the
judicial
system,
we
know
how
to
do
it
Ouais,
je
surveille
ta
porte
mieux
qu'un
rottweiler
Yeah,
I
watch
your
door
better
than
a
rottweiler
113
toujours
du
bon
coté
du
revolver
113
always
on
the
right
side
of
the
revolver
Levez
votre
verre
Raise
your
glass
Massacre,
guerrier
muai
thai,
maasaïs
Massacre,
muay
thai
warrior,
Maasai
Pour
le
brassard,
police
enroule
les
beefs
For
the
armband,
police
roll
up
the
beefs
Toujours
le
plus
gros
à
l'exterieur
Always
the
biggest
on
the
outside
Commettre
des
actes
horribles,
on
sait
l'faire
Committing
horrible
acts,
we
know
how
to
do
it
La
nuit
terrorise
l'équipe
The
night
terrorizes
the
team
On
sait
être
solidaire,
ça
me
choque
We
know
how
to
be
united,
it
shocks
me
C'est
le
bruit
d'un
gunshot
It's
the
sound
of
a
gunshot
C'est
les
zombies
du
tier-quar
qui
sortent
la
tête
des
chiottes
It's
the
zombies
from
the
tier-quar
sticking
their
heads
out
of
the
toilets
C'est
made
in
Paris
transit
Marseille
les
ZUP
où
la
daube
fait
mal
It's
made
in
Paris
transit
Marseille,
the
ZUPs
where
the
stew
hurts
Te
dézingue
comme
l'héro
Takes
you
out
like
heroin
Avec
les
testicules
chargées
comme
un
pistolero
With
testicles
loaded
like
a
gunslinger
Corrosif,
je
cries
tous
les
jours
la
dalle
Corrosive,
I
scream
every
day,
hunger
Le
cul
entre
une
ceinture
d'explosif
et
les
dernières
Prada
Ass
between
an
explosive
belt
and
the
latest
Prada
Zigzag
entre
les
peines
de
sureté
Zigzagging
between
security
sentences
Les
tiges
entrées
dans
une
maison
de
disque
à
l'aide
d'un
pied
de
biche
The
stems
entered
a
record
company
using
a
crowbar
T'étais
où
quand
j'ai
commencé,
XXX
Where
were
you
when
I
started,
XXX
Moi
je
suis
sans
état
d'âme,
moi,
je
suis
comme
Saddam
Hussein
I
am
without
a
soul,
I
am
like
Saddam
Hussein
Rester
ce
qu'on
est,
veiller
à
ce
qu'on
aime
To
remain
who
we
are,
to
watch
over
what
we
love
Se
battre
pour
ce
que
l'on
a
donné
sans
reprendre
To
fight
for
what
we
have
given
without
taking
back
Amener
la
monnaie,
faire
sourire
mama
To
bring
the
money,
to
make
mama
smile
Tu
me
connais,
tenir
la
baraque,
les
promesses
You
know
me,
to
hold
the
house,
the
promises
On
sait
le
faire
We
know
how
to
do
it
User
des
failles
du
système,
défier
l'Etat
sur
ces
terres
To
use
the
flaws
of
the
system,
to
defy
the
State
on
these
lands
Dépayser
au
milieu
des
nobles,
on
sent
bien
qu'au
milieu
des
notres
To
travel
among
the
nobles,
we
feel
good
among
our
own
On
sent
bien
qu'on
vit
pas
en
dehors
des
normes
We
feel
that
we
don't
live
outside
the
norms
On
favorise
le
fond
à
la
forme
We
favor
substance
over
form
Le
boss
se
fabrique
The
boss
is
made
Nous
c'est
comme
Don
Vito
dans
le
parrain,
tout
pour
la
famille
We
are
like
Don
Vito
in
the
Godfather,
everything
for
the
family
Fauve
du
béton,
des
guns
nous
apprivoisent
Beast
of
concrete,
guns
tame
us
Loin
de
tout
et
de
tous,
le
coeur
en
feu
on
défend
le
patrimoine
Far
from
everything
and
everyone,
heart
on
fire,
we
defend
the
heritage
La
tête
sur
les
épaules,
les
pieds
sur
terre
Head
on
shoulders,
feet
on
the
ground
On
porte
nos
couilles
comme
nos
convictions
We
carry
our
balls
like
our
convictions
Ce
qui
fait
un
homme
c'est
pas
le
22
lr
What
makes
a
man
is
not
the
22
lr
Aider
les
petits
à
ouvrir
les
yeux
Helping
the
little
ones
open
their
eyes
À
puiser
dans
la
réserve
et
se
frayer
un
chemin
à
travers
la
misère
To
draw
from
the
reserve
and
make
a
path
through
misery
On
essaye
de
le
faire
We
try
to
do
it
Mais
tu
sais
l'époque
est
dangereuse
But
you
know,
the
times
are
dangerous
C'est
l'époque
coup
pour
coup
It's
the
tit
for
tat
era
100
pour
100,
tout
ou
rien
100
for
100,
all
or
nothing
L'époque
pou
pou
pou
The
bang
bang
bang
era
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Carmona, Johann Duport, Abdelkrim Brahmi, Jeremie Mondon, Elie Yaffa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.