Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tire-toi vite
Hau schnell ab
L'essentiel
au
démarrage
dans
une
course
poursuite
Das
Wichtigste
beim
Start
einer
Verfolgungsjagd
Tire
toi
vite,
sans
jamais
te
retourner
Hau
schnell
ab,
ohne
dich
jemals
umzudrehen
Si
j'ai
le
rapport
je
revêt
porte
se
batte
en
alligator
Wenn
ich
im
Vorteil
bin,
trage
ich
einen
Alligator-Anzug
Mais
je
me
réveille
hardcore
avec
amor
Aber
ich
wache
hardcore
auf,
mit
Liebe
A
l'hôtel
en
caleçon
vite
une
phase
pour
Vesqui
du
genre
j'arrive
Im
Hotel
in
Unterhosen,
schnell
eine
Ausrede,
um
zu
verschwinden,
so
wie
"Ich
komme
gleich"
Je
vais
chercher
les
croissants
Ich
gehe
Croissants
holen
T'es
dans
une
soiré
pourri
ou
ta
femme
t'attend
avec
Du
bist
auf
einer
beschissenen
Party,
oder
deine
Frau
erwartet
dich
mit
Un
couteau
de
boucher
einem
Hackmesser
Prend
la
ligne
de
bus
bobard
vieux
pays
des
boucher
Nimm
die
Buslinie,
Märchen,
altes
Land
der
Metzger
Ça
sent
l'entourloupe
le
guai
appent
wesh
tu
manque
de
souffle
ou
quoi
Das
riecht
nach
Ärger,
die
Falle,
hey,
dir
fehlt
die
Puste,
oder?
Ton
dernier
footing
ça
remonte
a
quand?
Wann
war
dein
letztes
Joggen?
Fait
fumer
les
semaines
comme
un
capon
capon
vite
vite
comme
un
attaquant
Lass
die
Wochen
verrauchen
wie
ein
Kapaun,
Kapaun,
schnell,
schnell
wie
ein
Stürmer
On
se
disperse
vous
savez
tous
ou
on
se
retrouve
Wir
teilen
uns
auf,
ihr
wisst
alle,
wo
wir
uns
treffen
On
a
cet
mani
de
sentir
le
mauvais
coup
Wir
haben
diese
Art,
den
Ärger
zu
riechen
Comme
au
lit
c'est
le
coup
de
hanche
qui
fait
la
différence
Wie
im
Bett,
ist
es
der
Hüftschwung,
der
den
Unterschied
macht
Tire
toi
vite
balance
tire
ta
révérence?
Hau
schnell
ab,
wirf
hin,
gib
auf,
Süße?
Aussi
vite
qu'a
sapapode
t'es
wanted
So
schnell
wie
bei
einer
Verfolgung,
du
bist
gesucht
Esquive
zig
zag
tombe
pas
dans
une
impasse
sinon
t'es
dettes
Weiche
aus,
zickzack,
gerate
nicht
in
eine
Sackgasse,
sonst
bist
du
erledigt
T'es
dans
un
mauvais
plan,
mauvaise
planque
Du
bist
in
einer
schlechten
Situation,
schlechtes
Versteck
Si
tu
tombes
sur
une
meuf
battit
comme
un
tank
Wenn
du
auf
ein
Mädchen
triffst,
das
gebaut
ist
wie
ein
Panzer
Tu
cherche
toujours
a
gagner
du
temps
quand
ça
se
passe
mal
Du
versuchst
immer,
Zeit
zu
gewinnen,
wenn
es
schlecht
läuft
Ou
t'es
obligé
de
sourire
comme
un
stewart
à
chaque
contrôle
Oder
du
musst
lächeln
wie
ein
Steward
bei
jeder
Kontrolle
T'as
pris
la
fuite
après
un
coup
de
feu
Du
bist
nach
einem
Schuss
geflohen
Normal
qu'on
soit
virulence
comme
dans
le
clip
de
"Pour
ceux"
Normal,
dass
wir
aggressiv
sind,
wie
im
Clip
von
"Pour
ceux"
Plus
d'oseille
gros,
t'es
sur
la
vibe
dépôt
de
bilan
première
heure,
Keine
Kohle
mehr,
Süße,
du
bist
auf
dem
Trip
der
Insolvenz,
erste
Stunde,
Premier
vole
faut
que
tu
te
taille
Erster
Diebstahl,
du
musst
abhauen
Cour
enfoiré
avant
qu'on
te
tape
Lauf,
Mistkerl,
bevor
man
dich
erwischt
Mais
si
tu
sais
pas
pourquoi
comme
Jamel
Debouze
dans
Aber
wenn
du
nicht
weißt,
warum,
wie
Jamel
Debbouze
in
Son
dernier
spectacle?
seiner
letzten
Show?
Tire
toi
vite
Hau
schnell
ab
Si
tu
veux
pas
embrassé
le
par-brise
Wenn
du
die
Windschutzscheibe
nicht
küssen
willst
Bloqué
dans
une
impasse,
ton
sang-froid
faut
que
tu
maîtrise
Blockiert
in
einer
Sackgasse,
deine
Kaltblütigkeit
musst
du
beherrschen
Barbak
une
soiré
vas-y
balance
l'adresse
Grillen,
eine
Party,
gib
mir
die
Adresse
J'arrive
plus
rapide
qu'un
courrier
en
express
Ich
komme
schneller
als
ein
Expressbrief
Tire
toi
vite
Hau
schnell
ab
Si
t'es
pris
en
chasse
que
t'as
la
boite
de
vitesse
Wenn
du
verfolgt
wirst
und
dein
Getriebe
Qui
lâche
qui
casse
le
sol
den
Geist
aufgibt,
kaputt
geht
Évite
la
ou
ça
sent
mauvais
le
verre
de
trop
Meide
Orte,
wo
es
schlecht
riecht,
das
Glas
zu
viel
Quoi
qui
se
passe
toujours
un
œil
dans
le
rétro
Was
auch
immer
passiert,
immer
ein
Auge
im
Rückspiegel
Fi
toi
à
ton
instinct
si
ta
un
pressentiment
Vertraue
deinem
Instinkt,
wenn
du
eine
Vorahnung
hast
Même
les
condé
sous
camisole
ha
sont
dingue
sous
calment
Sogar
die
Bullen
unter
Zwangsjacke
sind
verrückt
unter
Beruhigungsmitteln
T'as
dragué
la
meuf
d'un
Ban
Man
Du
hast
die
Freundin
eines
Gangsters
angemacht
T'es
bourré
t'as
plus
un
sous
tir
toi
esquive
le
bar
man
Du
bist
betrunken,
du
hast
kein
Geld
mehr,
hau
ab,
weiche
dem
Barmann
aus
Met
un
coup
de
clés
et
fait
chauffer
le
moteur
à
la
hauteur
Dreh
den
Schlüssel
um
und
lass
den
Motor
warmlaufen,
auf
der
Höhe
C'est
pas
le
blouson
de
motard
Es
ist
nicht
die
Motorradjacke,
Qui
fait
le
gangster
die
den
Gangster
ausmacht
L'adrénaline
grimpe
grimpe
je
m'en
tape
sans
avoir
de
crampe
de
crainte
Das
Adrenalin
steigt,
steigt,
es
ist
mir
egal,
ohne
Krämpfe
oder
Angst
zu
haben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdelkrim Brahmi, Mark Myrie, Joann Duport, Fabrice Allegre, Mokobe Traore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.