Текст и перевод песни 113 feat. Buju Banton - Tire-toi vite
Tire-toi vite
Run away fast
L'essentiel
au
démarrage
dans
une
course
poursuite
The
most
important
thing
when
you
start
out
in
a
high-speed
chase
Tire
toi
vite,
sans
jamais
te
retourner
Run
away
fast,
without
ever
looking
back
Si
j'ai
le
rapport
je
revêt
porte
se
batte
en
alligator
If
I
have
the
report,
I
put
on
my
door,
fighting
like
an
alligator
Mais
je
me
réveille
hardcore
avec
amor
But
I
wake
up
hardcore
with
love
A
l'hôtel
en
caleçon
vite
une
phase
pour
Vesqui
du
genre
j'arrive
At
the
hotel
in
my
underpants,
a
quick
phase
for
Vesqui
like
I'm
coming
Je
vais
chercher
les
croissants
I'm
going
to
get
the
croissants
T'es
dans
une
soiré
pourri
ou
ta
femme
t'attend
avec
You're
at
a
crappy
party
or
your
wife
is
waiting
for
you
with
Un
couteau
de
boucher
A
butcher's
knife
Prend
la
ligne
de
bus
bobard
vieux
pays
des
boucher
Take
the
bus,
you
old
butcher
Ça
sent
l'entourloupe
le
guai
appent
wesh
tu
manque
de
souffle
ou
quoi
It
smells
like
a
scam,
trouble,
man,
are
you
out
of
breath
or
what?
Ton
dernier
footing
ça
remonte
a
quand?
When
was
the
last
time
you
jogged?
Fait
fumer
les
semaines
comme
un
capon
capon
vite
vite
comme
un
attaquant
Make
the
weeks
go
up
in
smoke
like
a
capon,
capon,
fast,
fast,
like
a
striker
On
se
disperse
vous
savez
tous
ou
on
se
retrouve
We
disperse,
you
all
know
where
to
meet
On
a
cet
mani
de
sentir
le
mauvais
coup
We
have
a
way
of
sensing
a
bad
move
Comme
au
lit
c'est
le
coup
de
hanche
qui
fait
la
différence
Like
in
bed,
it's
the
hip
swing
that
makes
the
difference
Tire
toi
vite
balance
tire
ta
révérence?
Run
away
fast,
swing,
take
your
bow?
Aussi
vite
qu'a
sapapode
t'es
wanted
As
fast
as
in
sapapode
you're
wanted
Esquive
zig
zag
tombe
pas
dans
une
impasse
sinon
t'es
dettes
Dodge,
zig
zag,
don't
fall
into
a
dead
end
or
you're
done
T'es
dans
un
mauvais
plan,
mauvaise
planque
You're
in
a
bad
plan,
bad
hideout
Si
tu
tombes
sur
une
meuf
battit
comme
un
tank
If
you
come
across
a
girl
built
like
a
tank
Tu
cherche
toujours
a
gagner
du
temps
quand
ça
se
passe
mal
You
always
try
to
buy
time
when
things
go
badly
Ou
t'es
obligé
de
sourire
comme
un
stewart
à
chaque
contrôle
Or
you're
obliged
to
smile
like
a
steward
at
every
check
T'as
pris
la
fuite
après
un
coup
de
feu
You
fled
after
a
gunshot
Normal
qu'on
soit
virulence
comme
dans
le
clip
de
"Pour
ceux"
It's
normal
that
we're
virulent
like
in
the
clip
of
"Pour
ceux"
Plus
d'oseille
gros,
t'es
sur
la
vibe
dépôt
de
bilan
première
heure,
No
more
money,
man,
you're
on
the
verge
of
bankruptcy
first
thing
in
the
morning,
Premier
vole
faut
que
tu
te
taille
First
robbery,
you
have
to
get
away
Cour
enfoiré
avant
qu'on
te
tape
Run,
asshole,
before
you
get
beat
up
Mais
si
tu
sais
pas
pourquoi
comme
Jamel
Debouze
dans
But
if
you
don't
know
why,
like
Jamel
Debouze
in
Son
dernier
spectacle?
His
latest
show?
Tire
toi
vite
Run
away
fast
Si
tu
veux
pas
embrassé
le
par-brise
If
you
don't
want
to
kiss
the
windshield
Bloqué
dans
une
impasse,
ton
sang-froid
faut
que
tu
maîtrise
Blocked
in
a
dead
end,
you
must
control
your
nerves
Barbak
une
soiré
vas-y
balance
l'adresse
Barbak,
a
party,
come
on,
give
me
the
address
J'arrive
plus
rapide
qu'un
courrier
en
express
I'll
get
there
faster
than
express
mail
Tire
toi
vite
Run
away
fast
Si
t'es
pris
en
chasse
que
t'as
la
boite
de
vitesse
If
you're
chased,
you
have
the
gearbox
Qui
lâche
qui
casse
le
sol
Who
lets
go,
who
breaks
the
ground
Évite
la
ou
ça
sent
mauvais
le
verre
de
trop
Avoid
where
it
smells
bad,
the
glass
of
too
much
Quoi
qui
se
passe
toujours
un
œil
dans
le
rétro
Whatever
happens,
always
keep
an
eye
in
the
rearview
mirror
Fi
toi
à
ton
instinct
si
ta
un
pressentiment
Trust
your
instinct
if
you
have
a
feeling
Même
les
condé
sous
camisole
ha
sont
dingue
sous
calment
Even
the
cops
in
a
straitjacket
are
crazy
under
sedation
T'as
dragué
la
meuf
d'un
Ban
Man
You
hit
on
a
Ban
Man's
girl
T'es
bourré
t'as
plus
un
sous
tir
toi
esquive
le
bar
man
You're
drunk,
you're
broke,
run
away,
dodge
the
barman
Met
un
coup
de
clés
et
fait
chauffer
le
moteur
à
la
hauteur
Put
in
a
key
and
rev
the
engine
up
to
speed
C'est
pas
le
blouson
de
motard
It's
not
the
motorcycle
jacket
Qui
fait
le
gangster
That
makes
the
gangster
L'adrénaline
grimpe
grimpe
je
m'en
tape
sans
avoir
de
crampe
de
crainte
The
adrenaline
climbs
and
climbs,
I
don't
care,
without
having
cramps
of
fear
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdelkrim Brahmi, Mark Myrie, Joann Duport, Fabrice Allegre, Mokobe Traore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.