Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec juste un mic
Mit nur einem Mic
Des
barreaux
une
barrière
une
frontière
113
Gitterstäbe,
eine
Schranke,
eine
Grenze,
113
On
a
traversé
les
villes
les
provinces
les
pays
Wir
haben
Städte,
Provinzen
und
Länder
durchquert
Quand
j'dis
113
tu
dis
ouai
gros
Wenn
ich
113
sage,
sagst
du:
Ja,
Mann
Tu
parles
de
cam
et
groupe
94
vitry
Du
sprichst
von
Stoff
und
Gruppe
94
Vitry
Tu
nous
suis
ou
quoi
Folgst
du
uns
etwa,
Süße?
C'est
la
famille
quoi
Das
ist
doch
Familie
Moi
sevim
de
vitry
ou
d'ailleurs
Ich,
Sevim,
aus
Vitry
oder
anderswo
Là
où
on
t'accueille
à
bras
ouverts
en
disant
c'est
vous
les
meilleurs
Dort,
wo
man
dich
mit
offenen
Armen
empfängt
und
sagt:
Ihr
seid
die
Besten
Et
j'porte
ma
zic
le
temps
d'un
week
end
Und
ich
trage
meine
Musik
für
ein
Wochenende
Echapé
d'ma
banlieue
pour
voir
ses
momes
braquer
sauter
chanter
Aus
meinem
Vorort
geflohen,
um
zu
sehen,
wie
ihre
Kids
rauben,
springen,
singen
J'ai
vue
des
rues
aussi
hardcores
que
la
mienne
Ich
habe
Straßen
gesehen,
die
genauso
hart
sind
wie
meine
Coup
d'éléctrochoc
décharges
émotionelles
Elektroschock,
emotionale
Entladungen
Une
gamine
ma
offert
une
bague
Ein
kleines
Mädchen
hat
mir
einen
Ring
geschenkt
J'ai
vu
un
type
sortir
sa
cagoule
sur
le
dop's
l
s'la
jou
pac
man
Ich
sah
einen
Typen,
der
seine
Sturmhaube
auf
dem
Dop's
zog,
er
spielte
Pac-Man
113
c'est
coupé
décalé
oriental
ou
brutal
113,
das
ist
Coupé
Décalé,
orientalisch
oder
brutal
Mais
à
l'envers
les
wagons
du
TGV
inoubliable
Aber
rückwärts,
die
Waggons
des
TGV,
unvergesslich
Que
les
voyages
qui
font
en
car
on
s'donne
tous
rencard
Die
Reisen,
die
sie
im
Bus
machen,
wir
verabreden
uns
alle
J'suis
souvent
en
r'tard
et
j'espère
d'tous
ces
gens
qu'ils
nous
oublient
pas
Ich
bin
oft
zu
spät
und
ich
hoffe,
dass
all
diese
Leute
uns
nicht
vergessen
Du
sud
au
bloc
note
mon
stylo
ma
cafetière
mon
pilon
113
Vom
Süden
zum
Notizblock,
mein
Stift,
meine
Kaffeemaschine,
mein
Joint,
113
Mon
groupe
ma
fièrté
pour
aller
encore
plus
haut
Meine
Gruppe,
mein
Stolz,
um
noch
höher
zu
kommen
Est-ce
que
tu
nous
suis
ou
quoi?
Folgst
du
uns
etwa,
Süße?
Tant
d'choses
à
dire
devant
une
salle
noire
de
monde
So
viel
zu
sagen
vor
einem
Saal
voller
Menschen
Ambiance
chaude
juste
un
mic
éléctrique
Heiße
Stimmung,
nur
ein
elektrisches
Mikro
Jusqu'au
bout
des
doigts
est-c'que
tu
nous
suis
ou
quoi
Bis
in
die
Fingerspitzen,
folgst
du
uns,
Süße?
Ces
ptites
choses
une
poignée
d'main
un
regard
qui
veul
dire
tellement
d'choses
Diese
kleinen
Dinge,
ein
Händedruck,
ein
Blick,
der
so
viel
bedeutet
Le
fait
de
crier
lever
les
mains
de
gauche
à
droite
Die
Tatsache,
zu
schreien,
die
Hände
von
links
nach
rechts
zu
heben
On
rassemble
tellement
de
jeunes
avec
juste
un
mic
Wir
versammeln
so
viele
junge
Leute
mit
nur
einem
Mikro
Avec
juste
un
mic
Mit
nur
einem
Mikro
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Brahmi, Wilfrid Raquin, Johann Duport, Traore Mokobe, Manuel Coudray, Fafik Hadjhamza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.