Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entends
l'bruit
du
moteur
Hör
das
Geräusch
des
Motors
Entends
l'bruit
d'mon
coeur
Hör
das
Geräusch
meines
Herzens
Une
ambiance
mafieuse
Eine
mafiöse
Atmosphäre
T'entends
les
coup
d'perceuse
Du
hörst
die
Bohrmaschinenschläge
T'as
charboné
pendant
10
mois
Du
hast
10
Monate
lang
geschuftet
Banqué
pendant
10
mois
10
Monate
lang
Geld
gemacht
Mais
dis
moi
Aber
sag
mir
C'que
tu
vas
faire
pendant
ces
2 mois
Was
du
in
diesen
2 Monaten
machen
wirst
Eviter
le
quartier
et
sa
routine
Das
Viertel
und
seine
Routine
meiden
Parceque
tes
affaires
marchent
avant
qu'la
roue
tourne
Weil
deine
Geschäfte
laufen,
bevor
das
Glück
sich
wendet
Les
filles
rêvent
de
chippendales
t'affûtes
ton
corps
Die
Mädels
träumen
von
Chippendales,
du
trainierst
deinen
Körper
Les
flics
rêvent
de
te
péter
pendant
qu'tu
dors
Die
Bullen
träumen
davon,
dich
zu
schnappen,
während
du
schläfst
Alors
tu
prends
tes
jambes
à
ton
cou
t'as
vu
à
la
télé
Diddy
Also
nimmst
du
die
Beine
in
die
Hand,
du
hast
Diddy
im
Fernsehen
gesehen
Tu
veux
mener
la
même
vie
que
lui
Du
willst
dasselbe
Leben
führen
wie
er
Direction
Miami
Richtung
Miami
Rapide
à
la
David
Villa
Schnell
wie
David
Villa
Grosses
caisses
et
grandes
villas
Dicke
Karren
und
große
Villen
Le
retour
à
Panam
risque
d'être
sanglant
Die
Rückkehr
nach
Panam
könnte
blutig
werden
Une
grosse
peine
t'attend
Eine
hohe
Strafe
erwartet
dich
Vu
qu't'étais
absent
au
jugement
Da
du
beim
Urteil
abwesend
warst
Une
épée
de
Damoclès
au-dessus
d'ta
tête
Ein
Damoklesschwert
über
deinem
Kopf
Le
sheitan
au-dessus
d'la
tess
aux
yeux
d'la
presse
Der
Sheitan
über
der
Siedlung
in
den
Augen
der
Presse
On
reste
des
animaux
parqués
dans
un
zoo
Wir
bleiben
Tiere,
eingepfercht
in
einem
Zoo
Maintenant
on
a
c'qu'il
fauuut
Jetzt
haben
wir,
was
wir
braucheeen
Entends
l'bruit
du
moteur
Hör
das
Geräusch
des
Motors
Entends
l'bruit
d'mon
coeur
Hör
das
Geräusch
meines
Herzens
Une
ambiance
mafieuse
Eine
mafiöse
Atmosphäre
T'entends
les
coup
d'perceuse
Du
hörst
die
Bohrmaschinenschläge
On
charbone
on
taff
Wir
schuften,
wir
arbeiten
C'est
la
canicule
qui
nous
frappe
Es
ist
die
Hitzewelle,
die
uns
trifft
Si
t'es
chaud
viens
j't'arrose
Wenn
dir
heiß
ist,
komm,
ich
spritz
dich
nass
C'est
113
ou
quoi
(quoi)
tu
test
pas
(pas)
Das
ist
113
oder
was
(was),
du
testest
nicht
(nicht)
Pas
d'crasses
on
taff
Keine
Sauereien,
wir
arbeiten
C'est
la
canicule
qui
nous
frappe
Es
ist
die
Hitzewelle,
die
uns
trifft
Si
t'es
chaud
viens
j't'arrose
Wenn
dir
heiß
ist,
komm,
ich
spritz
dich
nass
Même
quand
il
est
tard
ça
rode
Auch
wenn
es
spät
ist,
wird
herumgestreunt
Chauffer,
chauffer,
chauffer...
Heiß
machen,
heiß
machen,
heiß
machen...
Le
sun
chauffe
l'asphalte
Die
Sonne
heizt
den
Asphalt
auf
Les
videurs
boite
issuis
des
tirs
dans
les
night
clubs
ou
en
battle
Die
Türsteher
im
Club,
Schießereien
in
den
Nachtclubs
oder
im
Battle
On
est
tous
d'la
new
Jerzai
Wir
sind
alle
aus
dem
neuen
Jerzai
Paris
est
tragique
la
plage
c'est
l'centre
commercial
Paris
ist
tragisch,
der
Strand
ist
das
Einkaufszentrum
On
est
fun
on
est
dingue
à
toute
berzingue
Wir
sind
lustig,
wir
sind
verrückt,
mit
voller
Geschwindigkeit
Fais
pas
l'singe
tappe
pas
dans
(?)
Mach
nicht
den
Affen,
schlag
nicht
in
(?)
La
canicule
provoque
des
vannes
ridicules
Die
Hitzewelle
provoziert
lächerliche
Sprüche
Les
appels
de
moineaux
chauffent
dans
le
véhicule
Die
Rufe
der
Spatzen
erhitzen
sich
im
Fahrzeug
Chaud
comme
un
GSXR
8
Heiß
wie
eine
GSXR
8
Vitry
on
s'déplace
pas
si
y'a
personne
Vitry,
wir
bewegen
uns
nicht,
wenn
niemand
da
ist
J'ai
vu
des
baisés
nager
dans
la
Seine
Ich
habe
Verrückte
in
der
Seine
schwimmen
sehen
La
saccohe
remplie
d'heren
Die
Tasche
gefüllt
mit
Gras
Travailleurs
à
la
chaine
Arbeiter
wie
am
Fließband
On
a
l'geste
tah
Lebron
James
Wir
haben
die
Geste
wie
Lebron
James
J'porte
le
numero
9.4
comme
Jérémy
Menez
Ich
trage
die
Nummer
9.4
wie
Jérémy
Menez
J'te
livre
plus
vite
que
Fedexx
en
Mercedes
Ich
beliefere
dich
schneller
als
Fedexx
im
Mercedes
On
charbone
on
taff
Wir
schuften,
wir
arbeiten
C'est
la
canicule
qui
nous
frappe
Es
ist
die
Hitzewelle,
die
uns
trifft
Si
t'es
chaud
viens
j't'arrose
Wenn
dir
heiß
ist,
komm,
ich
spritz
dich
nass
C'est
113
ou
quoi
(quoi)
tu
test
pas
(pas)
Das
ist
113
oder
was
(was),
du
testest
nicht
(nicht)
Pas
d'crasses
on
taff
Keine
Sauereien,
wir
arbeiten
C'est
la
canicule
qui
nous
frappe
Es
ist
die
Hitzewelle,
die
uns
trifft
Si
t'es
chaud
viens
j't'arrose
Wenn
dir
heiß
ist,
komm,
ich
spritz
dich
nass
Même
quand
il
est
tard
ça
rode
Auch
wenn
es
spät
ist,
wird
herumgestreunt
T'as
jamais
vu
la
mer
le
quartier
t'as
vu
moisir
Du
hast
nie
das
Meer
gesehen,
das
Viertel
hat
dich
modern
sehen
Si
y'a
du
temps
j'emene
les
microbes
en
base
de
loisirs
Wenn
Zeit
ist,
nehme
ich
die
Kleinen
mit
zum
Freizeitzentrum
La
canicule
chauffe
les
esprits
Die
Hitzewelle
erhitzt
die
Gemüter
On
attend
pas
après
l'marchand
d'sable
on
s'éxile
Wir
warten
nicht
auf
den
Sandmann,
wir
gehen
ins
Exil
Allo?
L'oeil
du
mal
veille
Hallo?
Das
Auge
des
Bösen
wacht
Passe
devant
la
tess
tu
risque
de
faire
un
soleil
Geh
am
Block
vorbei,
du
riskierst
einen
Überschlag
Au
taxiphone
on
prend
des
nouvelles
du
bled
Am
Münztelefon
holen
wir
Nachrichten
aus
der
Heimat
On
pousse
la
fonte
encore
marqués
d'la
veille
Wir
stemmen
Gewichte,
noch
gezeichnet
von
gestern
Loin
du
rêve
Hollywoodien
à
la
Denzel
Weit
weg
vom
Hollywood-Traum
à
la
Denzel
La
d'où
j'viens
le
bitume
te
brûle
les
ailes
Wo
ich
herkomme,
verbrennt
dir
der
Asphalt
die
Flügel
Envoi
la
pochette
que
j'déstresse
Schick
das
Päckchen,
damit
ich
mich
entspanne
Un
nuage
au-dessus
d'ma
tête
j'viens
vider
les
tirroirs-caisse
Eine
Wolke
über
meinem
Kopf,
ich
komme,
um
die
Kassenladen
zu
leeren
Raquette
exigé
j'ai
jetté
les
(?)
Schläger
verlangt,
ich
habe
die
(?)
weggeworfen
Les
brigades
sont
meurtieres
trop
chaud
pour
porter
un
parre-balles
Die
Brigaden
sind
mörderisch,
zu
heiß,
um
eine
kugelsichere
Weste
zu
tragen
9.4
Balzac
Les
morbacs
9.4
Balzac
Die
Filzläuse
Les
terrains
d'cross
une
odeur
de
barbac
Die
Cross-Strecken,
ein
Geruch
von
Grillfleisch
Entends
l'bruit
du
moteur
Hör
das
Geräusch
des
Motors
Entends
l'bruit
d'mon
coeur
Hör
das
Geräusch
meines
Herzens
Une
ambiance
mafieuse
Eine
mafiöse
Atmosphäre
T'entends
les
coup
d'perceuse
Du
hörst
die
Bohrmaschinenschläge
On
charbone
on
taff
Wir
schuften,
wir
arbeiten
C'est
la
canicule
qui
nous
frappe
Es
ist
die
Hitzewelle,
die
uns
trifft
Si
t'es
chaud
viens
j't'arrose
Wenn
dir
heiß
ist,
komm,
ich
spritz
dich
nass
C'est
113
ou
quoi
(quoi)
tu
test
pas
(pas)
Das
ist
113
oder
was
(was),
du
testest
nicht
(nicht)
Pas
d'crasses
on
taff
Keine
Sauereien,
wir
arbeiten
C'est
la
canicule
qui
nous
frappe
Es
ist
die
Hitzewelle,
die
uns
trifft
Si
t'es
chaud
viens
j't'arrose
Wenn
dir
heiß
ist,
komm,
ich
spritz
dich
nass
Même
quand
il
est
tard
ça
rode
Auch
wenn
es
spät
ist,
wird
herumgestreunt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mundaya William, Traore Mokobe, Brahmi Abdelkrim, Duport Yohann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.