Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey
enfoiré
de
chef
de
poste
Hey
du
Arschloch
von
einem
Postenchef
Frappe
moi
avec
ta
matraque
de
toute
tes
forces
Schlag
mich
mit
deinem
Schlagstock
mit
all
deiner
Kraft
Tu
me
feras
jamais
une
bosse
Du
wirst
mir
niemals
eine
Beule
machen
Moi
j'en
veux
pas
d'ta
portion
d'rime
Ich
will
deinen
Anteil
an
Reimen
nicht
Respecte
moi
ahh
j'ai
pas
braqué
la
poissonnerie
Respektier
mich,
ahh,
ich
habe
nicht
den
Fischladen
überfallen
Pour
moi
c'est
l'embargo
pour
un
clochard
c'est
l'embelli
Für
mich
ist
es
das
Embargo,
für
einen
Penner
ist
es
die
Besserung
Demain
sera
halila
j'passe
en
flagrant
délit
Morgen
wird's
schlimm,
ich
werde
auf
frischer
Tat
ertappt
On
garde
la
forme
on
a
les
vices
les
vices
de
formes
Wir
bleiben
in
Form,
wir
haben
die
Laster,
die
Formfehler
On
sait
réduire
les
peines
avec
une
arme
en
plastoc
Wir
wissen,
wie
man
Strafen
mit
einer
Plastikwaffe
reduziert
J'met
en
block
c'est
fastoche
Ich
blockiere
das,
ist
kinderleicht
Met
moi
au
hebs
j'ressors
mastoc
Steck
mich
in
den
Knast,
ich
komme
bullig
wieder
raus
Et
j'investis
ton
salaire
dans
un?
Und
ich
investiere
dein
Gehalt
in
ein?
La
garda'v
c'est
disneyland
le
quartier
c'est
woodstock
Die
U-Haft
ist
Disneyland,
das
Viertel
ist
Woodstock
Faites
briller
les
lampes
torches
j'ai
l'habitude
des
spots
Lasst
die
Taschenlampen
leuchten,
ich
bin
an
Spots
gewöhnt
J'suis
liddle
de
vos
gamines
j'ai
préparé
sous
le
lit
de
la
mort
au
rat
pour
la
brigade
canine
Ich
bin
das
Idol
eurer
Gören,
ich
habe
unter
dem
Bett
Rattengift
für
die
Hundestaffel
vorbereitet
On
assume
c'qu'on
commet
j'fais
d'l'hard
monnaie
Wir
stehen
zu
dem,
was
wir
tun,
ich
mache
hartes
Geld
Tu
m'attraperas
jamais
j'ai
de
la
skuonk
dans
les
mollets
Du
wirst
mich
niemals
fangen,
ich
habe
Skunk
in
den
Waden
Refrain
(Mokobé):
Refrain
(Mokobé):
24
heures
48
heures
72
heures
24
Stunden,
48
Stunden,
72
Stunden
Selon
le
procureur
Je
nach
Staatsanwalt
J'ai
G.R.A.V.E
Ich
hab'
G.R.A.V.I.E.R.T.
Le
nom
de
mon
quartier
mon
prénom
Den
Namen
meines
Viertels,
meinen
Vornamen
Des
insultes
la
date
de
mon
arrestation
Beleidigungen,
das
Datum
meiner
Verhaftung
J'ai
G.A.R.D.E
Ich
hab'
B.E.W.A.H.R.T.
Le
silence
des
souvenirs
Die
Stille,
die
Erinnerungen
Pour
tenir
le
coup
Um
durchzuhalten
Même
si
ils
me
pousse
a
bout
Auch
wenn
sie
mich
an
meine
Grenzen
bringen
G.A.V
G.A.V
G.A.V.
G.A.V.
Hey
J'sais
même
plus
quelle
heure
il
est
Hey,
ich
weiß
nicht
mal
mehr,
wie
spät
es
ist
J'suis
complétement
déconnecté
Ich
bin
komplett
abgeschaltet
Un
flic
joue
avec
moi
du
regard
devant
la
porte
vitrée
Ein
Bulle
spielt
mit
mir
mit
Blicken
vor
der
Glastür
Habitué
a
une
gêne
de
kainfry
de
douches
par
jour
Gewohnt
an
afrikanische
Reinlichkeit,
mehrmals
täglich
zu
duschen
J'me
retrouve
crade
comme
un
pun
sur
un
carrefour
Ich
finde
mich
dreckig
wie
ein
Penner
an
einer
Kreuzung
wieder
Un
qui
me
permet
de
distinguer
le
jour
de
la
nuit
Einer,
der
mir
erlaubt,
Tag
und
Nacht
zu
unterscheiden
Le
temps
s'étire
et
on
me
traite
avec
beaucoup
de
mépris
Die
Zeit
dehnt
sich
und
man
behandelt
mich
mit
großer
Verachtung
Les
poignets
entaillés
ça
n'arrête
pas
d'crier
Die
Handgelenke
aufgeschnitten,
es
hört
nicht
auf
zu
schreien
J'ai
envie
d'grailler
mais
c'est
quand
que
j'vais
tailler
pfff
Ich
will
was
zu
futtern,
aber
wann
werde
ich
abhauen,
pfff
J'entends
le
pas
des
inspecteurs
le
bruit
des
casiers
les
allers-retours
dans
les
escaliers
Ich
höre
die
Schritte
der
Inspektoren,
das
Geräusch
der
Spinde,
das
Hin
und
Her
auf
den
Treppen
J'imagine
l'inquiétude
des
proches
à
l'extérieur
Ich
stelle
mir
die
Sorge
der
Angehörigen
draußen
vor
En
attendant
faut
que
je
leur
mette
une
disquette
a
l'intérieur
In
der
Zwischenzeit
muss
ich
ihnen
drinnen
eine
Story
auftischen
Souris
pars
demain
ca
sera
p't'être
toi
Lächle,
Süße,
morgen
bist
vielleicht
du
dran
Jte
l'souhaite
pas
personne
est
à
l'abri
Ich
wünsche
es
dir
nicht,
niemand
ist
davor
sicher
Demande
a
tapie
j'reste
digne
j'ai
des
principes
Frag
Tapie,
ich
bleibe
würdevoll,
ich
habe
Prinzipien
J'pars
au
dépôt
en
principe
faut
que
l'avocat
me
sorte
de
ce
casse-pipe
Ich
gehe
prinzipiell
ins
Depot,
der
Anwalt
muss
mich
aus
dieser
Himmelfahrtskommando
holen
Refrain
(Mokobé):
Refrain
(Mokobé):
24
heures
48
heures
72
heures
24
Stunden,
48
Stunden,
72
Stunden
Selon
le
procureur
Je
nach
Staatsanwalt
J'ai
G.R.A.V.E
Ich
hab'
G.R.A.V.I.E.R.T.
Le
nom
de
mon
quartier
mon
prénom
Den
Namen
meines
Viertels,
meinen
Vornamen
Des
insultes
la
date
de
mon
arrestation
Beleidigungen,
das
Datum
meiner
Verhaftung
J'ai
G.A.R.D.E
Ich
hab'
B.E.W.A.H.R.T.
Le
silence
des
souvenirs
Die
Stille,
die
Erinnerungen
Pour
tenir
le
coup
Um
durchzuhalten
Même
si
ils
me
pousse
a
bout
Auch
wenn
sie
mich
an
meine
Grenzen
bringen
G.A.V
G.A.V
G.A.V.
G.A.V.
Déjà
a
plus
de
24
heures
de
gard'av
Schon
über
24
Stunden
in
U-Haft
Faut
me
crever
pour
qu'j'crache
Man
muss
mich
umbringen,
damit
ich
auspacke
Si
tu
veux
voir
de
quoi
j'suis
capable
Wenn
du
sehen
willst,
wozu
ich
fähig
bin
Et
bleus
appelle
mon
baveux
Hey
Bullen,
ruft
meinen
Anwalt
an
J'passerais
pas
aux
aveux
Ich
werde
nicht
gestehen
En
plus
j'sais
même
pas
pourquoi
Außerdem
weiß
ich
nicht
einmal
warum
J'suis
en
garde
à
vue
Ich
in
Untersuchungshaft
bin
Au
péage
ils
m'ont
contrôlé
An
der
Mautstelle
haben
sie
mich
kontrolliert
Pensait
qu'on
revenait
d'hollande
Dachten,
wir
kämen
aus
Holland
zurück
Ensuite
ils
m'ont
menotté
Dann
haben
sie
mir
Handschellen
angelegt
Ces
batards
étaient
violents
Diese
Bastarde
waren
gewalttätig
J'suis
bloqué
en
pleine
campagne
Ich
stecke
mitten
auf
dem
Land
fest
La-bas
y'a
rien
en
plus
j'suis
loin
du
quartier
Da
gibt
es
nichts,
außerdem
bin
ich
weit
weg
vom
Viertel
Y'a
pas
d'témoins
met
moi
seul
en
cellule
Es
gibt
keine
Zeugen,
steck
mich
allein
in
die
Zelle
J'ai
l'habitude
quelques
séries
de
pompe
Ich
bin
es
gewohnt,
ein
paar
Serien
Liegestütze
Pour
passer
l'temps
et
j'vous
insulte
Um
die
Zeit
totzuschlagen
und
ich
beschimpfe
euch
Gravé
ou
pas
enlève
ta
main
Graviert
oder
nicht,
nimm
deine
Hand
weg
J'en
ai
marre
de
faire
les
cent
pas
Ich
habe
es
satt,
die
hundert
Schritte
zu
machen
Toujours
le
même
refrain
Immer
derselbe
Refrain
Pas
d'stress
jusqu'au
verdict
Kein
Stress
bis
zum
Urteil
Soirée
merdique
fais
moi
signe
Beschissener
Abend,
gib
mir
ein
Zeichen
Quand
on
ira
au
palais
d'justice
Wenn
wir
zum
Justizpalast
gehen
Pour
l'instant
j'suis
bloqué
la
Im
Moment
stecke
ich
hier
fest
Et
l'heure
tourne
et
l'heure
tourne
Und
die
Zeit
vergeht
und
die
Zeit
vergeht
Enfermé
au
comico
Eingesperrt
auf
der
Wache
Et
l'heure
tourne
et
l'heure
tourne
Und
die
Zeit
vergeht
und
die
Zeit
vergeht
Refrain
(Mokobé):
Refrain
(Mokobé):
24
heures
48
heures
72
heures
24
Stunden,
48
Stunden,
72
Stunden
Selon
le
procureur
Je
nach
Staatsanwalt
J'ai
G.R.A.V.E
Ich
hab'
G.R.A.V.I.E.R.T.
Le
nom
de
mon
quartier
mon
prénom
Den
Namen
meines
Viertels,
meinen
Vornamen
Des
insultes
la
date
de
mon
arrestation
Beleidigungen,
das
Datum
meiner
Verhaftung
J'ai
G.A.R.D.E
Ich
hab'
B.E.W.A.H.R.T.
Le
silence
des
souvenirs
Die
Stille,
die
Erinnerungen
Pour
tenir
le
coup
Um
durchzuhalten
Même
si
ils
me
pousse
a
bout
Auch
wenn
sie
mich
an
meine
Grenzen
bringen
G.A.V
G.A.V
G.A.V.
G.A.V.
La
B.A.C
tourne
tourne
en
rond
Die
B.A.C.
(Anti-Kriminalitäts-Brigade)
dreht
Runden,
dreht
im
Kreis
Sauf
personne
glande
quand
tu
sors
de
G.A.V
Außer
dir
gammelt
niemand
rum,
wenn
du
aus
der
G.A.V.
kommst
Mais
t'es
lassé
Aber
du
bist
erledigt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samadzada Farhad, Traore Mokobe, Brahmi Abdelkrim, Duport Yohann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.