Текст и перевод песни 113 - Un truc en moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un truc en moi
Something Within Me
J'ai
comme
un
truc
en
moi
There's
something
within
me
Mais
comment
t'dire
But
how
can
I
tell
you
J'peut
pas
t'mentir
I
can't
lie
to
you
Ce
truc
que
j'ai
du
mal
a
sortir
This
thing
I'm
struggling
to
get
out
J'dors
avec,
J'vis
avec,
J'tire
l'alarme
I
sleep
with
it,
I
live
with
it,
I
pull
the
alarm
Ils
veulent
me
rendre
dingue
They
want
to
drive
me
crazy
Attend
faut
qu'j't-en
parle
Wait,
I
need
to
tell
you
about
it
J'laisse
tout
en
moi,
frère
I'm
leaving
everything
inside
me,
brother
Prêt
a
tout
foutre
en
l'air
Ready
to
blow
it
all
up
Sur
un
coup
d'colère
In
a
fit
of
rage
L'avenir
s'fera
sans
toi
ou
sans
moi
The
future
will
be
without
you
or
without
me
J'peut
pas
maitriser
ce
truc
en
moi
I
can't
control
this
thing
inside
me
Ouais,
en
pleine
débauche
comme
Kurt
Cobain
Yeah,
in
the
midst
of
debauchery
like
Kurt
Cobain
Regardez
vot'
jeunesse
dans
les
yeux
Look
your
youth
in
the
eyes
Avant
d'lui
dire
tagueule
Before
telling
them
to
shut
up
Pas
trop
lucide
comme
Sue
Hellen,
78
Not
too
lucid
like
Sue
Hellen,
'78
Notamment
Bras
d'fer
avec
moi
meme
Notably
arm-wrestling
with
myself
D'avance
c'est
Game
Over
It's
Game
Over
in
advance
A
l'affut
un
peu
fou
sans
l'savoir
On
the
lookout,
a
bit
crazy
without
knowing
it
Comme
un
ecsta
dans
l'verre
Like
an
ecstasy
in
a
glass
L'Etat
a
nos
trousses
The
State
is
on
our
heels
Dans
un
trou
pas
un
mais
tous
In
a
hole,
not
one
but
all
of
us
Plaint
les
parents,
qui
va
en
cours
Pity
the
parents,
who
goes
to
school
Qui
fait
chuter
les
cours
Who
makes
the
stocks
fall
La
sécurité,
l'chomage,
leur
politique,
leurs
sondages
Security,
unemployment,
their
politics,
their
polls
Vois
ces
fils
de
\"
See
these
sons
of
Matraque
lors
d'une
manif'
”Baton
during
a
demonstration”
Cocktail
explosif
Explosive
cocktail
Expulsion
sans
relogement
Eviction
without
relocation
Des
méthodes
Karsher
Karcher
methods
Des
familles
nombreuses
qu'attendent
toujours
un
nouveau
toit
Large
families
who
are
still
waiting
for
a
new
roof
Entassés
dans
des
conditions
sordides
Crowded
in
squalid
conditions
Au
logement
insalubre
In
unsanitary
housing
A
une
époque
ou
tout
vole
en
éclat
At
a
time
when
everything
is
falling
apart
J'm'efforce
de
sortir
tout
ce
qu'il
y
a
de
plus
vrai
en
moi
I
strive
to
get
out
all
that
is
truest
in
me
Tout
ce
qui
s'y
trouve
a
mal,
le
monde
est
devenu
fou
All
that's
wrong
in
it,
the
world
has
gone
mad
Faut
qu'j'mette
de
l'ordre
dans
mes
pensées
I
have
to
get
my
thoughts
straight
Faut
pas
qu'jperde
le
contrôle,
le
cri
du
coeur
I
mustn't
lose
control;
the
cry
of
the
heart
Les
idées
claires
c'est
pas
facile
Clear
thoughts
aren't
easy
C'est
comme
traverser
Bagdad
It's
like
crossing
Baghdad
Ou
obtenir
un
prêt
bancaire
Or
getting
a
bank
loan
Y'a
un
cancer
dans
le
système
There's
a
cancer
in
the
system
On
adopte
pas
l'ton
officiel
We
don't
adopt
the
official
tone
C'est
devenu
dangereux
d'être
humain
It's
become
dangerous
to
be
human
Une
pensée
aux
victimes
qui
ont
péri
dans
l'incendie
parisien
A
thought
for
the
victims
who
perished
in
the
Paris
fire
Paris
13
Paris
3
Paris
13,
Paris
3
J'arrive
pas
a
rester
sur
place
inactif
I
can't
stay
put,
inactive
Trop
impulsif,
aggressif
\"
Too
impulsive,
aggressive
C'truc
en
moi,
gros,
jl'ai
depuis
tout
ptit
This
thing
inside
me,
man,
I've
had
it
since
I
was
little
Etranger,
renie
jamais
tes
origines
Foreigner,
never
disown
your
origins
Toute
ma
misère
jl'a
porte
sur
mes
épaules
I
carry
all
my
misery
on
my
shoulders
Tous
du
même
monde
mais
chacun
a
son
rôle
All
from
the
same
world,
but
each
with
a
role
to
play
Qu'on
soit
objectif
si
t'as
un
but
dans
la
vie
Let's
be
objective:
if
you
have
a
purpose
in
life
Croit
en
toi
Believe
in
yourself
Dans
les
quartiers
c'est
l'anarchie
There's
anarchy
in
the
neighborhoods
On
a
tous
notre
part
We
all
have
our
share
Nos
cauchemars
qui
nous
hantent
Our
nightmares
that
haunt
us
Rester
solidaire
c'est
une
facon
d'remonter
la
pente
Remaining
united
is
a
way
to
climb
back
up
the
slope
Les
fachos,
les
uniformes,
on
digère
pas
We
don't
accept
the
fascists,
the
uniforms
C'est
c'truc
en
nous
qui
fait
que
on
a
un
droit
It's
this
thing
inside
us
that
gives
us
the
right
A
bannir,
les
conditions
d'détention
To
ban
the
conditions
of
detention
A
bannir,
les
vieux
qu'on
laisse
crever
avec
une
pension
To
ban
the
elderly
who
are
left
to
die
with
a
pension
Le
bleu
marine
marie
Jean
Marie
Marine
blue
marries
Jean
Marie
Comment
stopper
l'hémorragie
How
to
stop
the
bleeding
Trop
tard
y'a
dja
les
gens
dans
la
rue
It's
too
late;
there
are
already
people
in
the
streets
Les
gens
descendent
dans
la
rue
People
are
taking
to
the
streets
Plus
jamais
bande
d'enfoirés
Never
again,
you
bastards
C'est
notre
honneur
qu'vous
êtes
en
train
d'salir
It's
our
honor
that
you
are
sullying
Les
attentats
ca
fait
sourire
personne
Nobody
finds
attacks
funny
Tous
comme
les
prises
d'otages
dans
les
écoles
Just
like
hostage-taking
in
schools
La
tête
plein
d'problème,
au
bord
d'exploser
My
head
is
bursting
with
problems
Si
plus
rien
nous
fascine,
on
est
prêt
a
tout
casser
If
nothing
fascinates
us
anymore,
we're
ready
to
break
everything
Saches
que
quoi
qui
se
passe
on
rendra
les
coups
Know
that
whatever
happens,
we'll
hit
back
On
lachera
jamais
rien
car
\"
est
a
nous
We'll
never
give
up
anything
because”
is
ours
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krist Novoselic, Kurt Cobain, David Grohl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.