Asesino -
11to
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abre
la
puerta,
entra
a
la
casa
que
pasa,
esta
muerta
Открой
дверь,
войди
в
дом,
что
случилось,
она
мертва.
Ve
una
taza
y
se
abrasa
a
las
brasas,
despierta
Видит
чашку
и
хватается
за
угли,
просыпается.
En
un
sueño
se
arrasa
a
la
caza
de
su
raza
es
cierta
Во
сне
бросается
на
охоту
за
своей
расой,
это
точно.
Masa
corporal
destasa
sin
controlar
alerta
Телесная
масса
распадается
без
контроля,
тревога.
Asi
empieza
de
pies
a
cabeza,
sera
esa
sensación
Так
начинается
с
ног
до
головы,
это
то
самое
ощущение.
La
compensación,
la
prensa
y
le
pesa
Компенсация,
пресса,
и
ей
тяжело.
Una
conversación
la
tegiversa,
a
la
inversa
y
viceversa
Разговор
искажает,
наоборот
и
наоборот.
Al
principio
reza
al
ser
presa
de
un
simio
persa
y
se
estresa
Сначала
молится,
будучи
жертвой
персидской
обезьяны,
и
испытывает
стресс.
Se
queda
en
impacto
Она
остается
в
шоке.
La
moneda
gira,
a
la
vereda
ella
se
tira,
me
retracto
Монета
вращается,
она
бросается
на
тротуар,
я
беру
свои
слова
обратно.
Actos
intuitivos,
incursivos
en
espera
a
que
preceda
y
ceda
Интуитивные,
навязчивые
действия
в
ожидании,
пока
она
не
уступит
и
не
сдастся.
Su
remera
de
seda
se
estira
al
tacto
Ее
шелковая
рубашка
тянется
к
прикосновению.
Lucida,
pero
efusiva,
rugida
de
bestia
Ясная,
но
импульсивная,
рык
зверя.
La
ata
hacia
la
amaca
a
la
calaca
y
desvía
Привязывает
ее
к
гамаку,
к
черепу
и
отклоняется.
Es
toda
una
molestia
modestia
del
tipo
Это
такая
неприятность,
скромность
такого
типа.
Tu
equipo
es
típico
y
su
rito
de
picos
le
espía
Твоя
команда
типична,
и
ее
ритуал
поцелуев
шпионит
за
ней.
No
tienes
escapatoria,
la
capa
le
tapa
el
mapa
У
тебя
нет
выхода,
плащ
закрывает
ей
карту.
Y
su
memoria
es
una
estaca
la
causa
euforia
И
ее
память
- это
кол,
причина
эйфории.
Pausa
la
desahucia,
desgracia
casi
a
full
Пауза,
отчаяние,
несчастье
почти
на
полную.
Hoy
día
de
gloria
se
moria
y
la
rapa
como
skull
Сегодня
день
славы,
она
умирала,
и
я
ее
обрил,
как
череп.
Vestido
silvestre
Дикое
платье.
Sirve
en
este
pueblo
negro
campestre
y
su
cerebro
amaestre
Служит
в
этой
черной
сельской
местности,
и
ее
мозг
приручен.
Celebro
mientras
no
te
arrepientas
Праздную,
пока
ты
не
раскаешься.
Quiebro
en
trizas
sus
cenizas
y
las
bebo
debo
intentar
quedar
ebrio
Разбиваю
вдребезги
ее
прах
и
пью
его,
должен
попытаться
напиться.
(Debo
debo
debo
debo)
(Должен,
должен,
должен,
должен)
Otro
día,
otro
tiro
que
tengo
en
mi
cabeza
Еще
один
день,
еще
один
выстрел
у
меня
в
голове.
No
duele
cuando
muere,
duele
cuando
éste
regresa
Не
больно,
когда
умирает,
больно,
когда
этот
возвращается.
Porque
cada
puñalada
en
la
víctima
progresa
Потому
что
каждый
удар
ножом
в
жертву
прогрессирует.
Si
me
reza
no
me
pesa,
pero
la
movida
estresa
Если
она
молится
мне,
мне
не
тяжело,
но
эта
движуха
напрягает.
Velocidad
y
sigilo
ante
todo
Скорость
и
скрытность
превыше
всего.
Para
hacer
lo
que
yo
hago
necesitas
otro
modo
Чтобы
делать
то,
что
я
делаю,
тебе
нужен
другой
способ.
Con
los
codos
por
el
lodo,
pero
la
mirada
atenta
Локти
в
грязи,
но
взгляд
внимательный.
Los
latidos
en
mi
pecho
y
la
adrenalina,
alerta
Сердцебиение
в
груди
и
адреналин,
тревога.
Mira
el
objetivo
y
juro
no
se
escapa
Смотрю
на
цель
и
клянусь,
она
не
уйдет.
Mis
pasos
no
se
oyen,
soy
la
sombra
que
te
atrapa
Мои
шаги
не
слышны,
я
тень,
которая
тебя
поймает.
En
las
noches,
en
la
esquina,
en
tu
patio,
en
la
cocina
Ночью,
на
углу,
во
дворе,
на
кухне.
No
importa
dónde
estés
soy
la
bestia
que
asesina
Неважно,
где
ты,
я
зверь,
который
убивает.
Las
pupilas
dilatadas
y
la
sangre
en
mis
manos
Расширенные
зрачки
и
кровь
на
моих
руках.
Son
la
marca
que
me
quedan
tras
cometer
estos
actos
Это
след,
который
остается
после
совершения
этих
действий.
Impactos
en
pactos
hechos
con
demonios
Последствия
пактов,
заключенных
с
демонами.
Jurando
darme
vida
a
cambio
de
este
insomnio
Клянусь
отдать
свою
жизнь
в
обмен
на
эту
бессонницу.
Parezco
ser
normal
a
plena
luz
del
día
Я
кажусь
нормальным
средь
бела
дня.
Pero
no
confies
en
mí
o
quedarás
perdida
Но
не
доверяй
мне,
или
пропадешь.
Por
la
vida
por
la
muerte,
no
confíes
en
tu
suerte
За
жизнь,
за
смерть,
не
надейся
на
удачу.
Si
me
tientas,
no
respondo
con
lo
que
pueda
hacerte
Если
ты
искушаешь
меня,
я
не
отвечаю
за
то,
что
могу
с
тобой
сделать.
La
luna
esta
noche
me
llama
a
un
festín
Луна
сегодня
ночью
зовет
меня
на
пир.
Hoy
hay
sangre
fresca
que
quiero
consumir
Сегодня
есть
свежая
кровь,
которую
я
хочу
выпить.
Ni
siquiera
se
lo
espera
esa
dama
en
su
jardín
Эта
дама
в
своем
саду
даже
не
ожидает
этого.
Yo
disfruto
lo
que
hago,
no
les
puedo
ya
mentir
Я
наслаждаюсь
тем,
что
делаю,
я
больше
не
могу
лгать.
Tres
de
la
mañana,
sentado
en
la
cama
Три
часа
ночи,
сижу
на
кровати.
Escucho
una
voz
extraña
que
me
aclama
y
me
proclama
Слышу
странный
голос,
который
приветствует
меня
и
провозглашает.
Es
hora
de
la
sangre
salir
a
buscar
Время
крови
выйти
на
поиски.
Para
alimentar,
por
fin
así
a
una
mente
insana
Чтобы
наконец-то
накормить
безумный
разум.
Busco
a
tu
hermana
y
me
desquito
con
tu
madre
Ищу
твою
сестру
и
отрываюсь
на
твоей
матери.
Que
lo
único
que
busco
es
sonar
un
poco
padre
Что
я
только
и
хочу,
это
звучать
немного
круто.
Compadre
hagame
el
favor
de
darse
media
vuelta
Куманек,
сделай
одолжение,
повернись.
Con
la
cola
suelta
buscando
perras
que
le
ladren
С
распущенным
хвостом,
ища
сук,
которые
будут
лаять
на
него.
Siento
esa
sensación
recorriendo
a
mi
cuerpo
Я
чувствую
это
ощущение,
пробегающее
по
моему
телу.
De
poder
ver
a
un
capullo
completamente
muerto
Видеть
бутон
полностью
мертвым.
Y
lo
siento
si
hago
llorar
a
toda
una
familia
И
мне
жаль,
если
я
заставляю
плакать
всю
семью.
No
me
importa
su
ironia
si
olvidan
a
su
puerco
Меня
не
волнует
их
ирония,
если
они
забудут
свою
свинью.
Rezale
a
tu
dios
y
que
te
haga
caso
el
diablo
Молись
своему
богу
и
пусть
тебя
услышит
дьявол.
Buscando
puertas
con
San
Pedro
y
que
te
atienda
Pablo
Ища
двери
со
Святым
Петром,
и
пусть
тебя
примет
Павел.
Todo
lo
que
digo
no
tiene
sentido
Все,
что
я
говорю,
не
имеет
смысла.
Igual
no
me
arrepentido
de
todo
lo
que
hago
Все
равно
я
не
раскаиваюсь
во
всем,
что
делаю.
Me
llaman
criminal,
los
veo
como
animales
Меня
называют
преступником,
я
вижу
их
как
животных.
Me
preparo
para
salir
a
cazar
y
tenerlos
de
trofeo
Я
готовлюсь
выйти
на
охоту
и
взять
их
в
качестве
трофея.
Actos
catalogados
como
feos
y
Morfeo
Действия,
классифицируемые
как
уродливые,
и
Морфей.
Ayudando
a
la
muerte
de
los
casos
terminales
Помогая
смерти
в
терминальных
случаях.
Soy
un
asesino,
una
máquina
de
sigilo
Я
убийца,
машина
скрытности.
Me
escondo
en
las
sombras
y
por
mientras
te
vigilo
Я
прячусь
в
тени
и
пока
наблюдаю
за
тобой.
Cuidado,
no
sabes
cuando
llega
tu
final
Будь
осторожна,
ты
не
знаешь,
когда
наступит
твой
конец.
Acosando
tus
sentidos
no
puedes
estar
tranquilo
Преследуя
твои
чувства,
ты
не
можешь
быть
спокойна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Betancourt Celis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.