Chulos de barrio -
11to
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chulos de barrio
Районные красавчики
Me
he
asomado
a
mi
ventana
y
he
visto
a
tus
panas
Выглянул
я
в
окно
и
увидел
твоих
дружков,
Tienen
ganas
de
ser
filereados
como
lana
Им
хочется,
чтобы
их
распушили,
как
шерсть.
La
violencia
me
gana
para
asfixiarlos
con
su
bandana
Насилие
меня
подталкивает
задушить
их
их
же
банданой.
Me
estoy
asqueando
con
tus
hommies,
wanna
be
Tony
Montana
Меня
тошнит
от
твоих
корешей,
wanna
be
Тони
Монтана.
Les
raja
su
navaja
y
su
baraja
va
a
descarte
Их
ножик
сломается,
и
их
колода
отправится
в
сброс.
Es
maja,
viven
en
cajas
les
dare
baja
es
aparte
Красивая,
живут
в
коробках,
я
их
опущу,
это
отдельный
разговор.
¿Cuales
pandillas?
son
más
molestos
que
ladillas
Какие
банды?
Они
надоедливее
вшей.
Con
esto
les
aborresco
estan
repletos
de
pastillas
Этим
я
вызываю
у
них
отвращение,
они
полны
таблеток.
Son
astillas
a
sus
neuronas,
eh
que
¿quieres
mona?
Они
как
занозы
в
нейронах,
эй,
хочешь
кокаина?
No,
mico,
como
explico
deja
ya
tu
silicona
picona
Нет,
обезьянка,
как
объяснить,
оставь
свой
силикон,
пижонка.
Su
estilo
es
beber
arizona
y
con
su
irrisoria
memoria
Их
стиль
— пить
Arizona
и
со
своей
смехотворной
памятью
Hasta
al
hablar
no
reaccionan,
desentonas
Даже
говорить
не
могут,
фальшивят.
Eh
pedazos
vagos
echados
en
lagos,
hoy
no
les
pago
Эй,
куски
бездельников,
валяющиеся
у
озера,
сегодня
я
вам
не
плачу.
Me
pongo
a
correr
en
zig
zag,
lo
hago
Я
начинаю
бежать
зигзагом,
я
делаю
это.
Escucho
el
tic
tac
a
contratiempo
adivino
el
pensamiento
Слышу
тик-так
невпопад,
угадываю
мысли.
Primo,
no
te
estimo
no
estas
en
mi
testamento
Братан,
я
тебя
не
ценю,
тебя
нет
в
моем
завещании.
Lo
dejo
yuxtapuesto
no
te
gusta,
apuesto
Оставляю
это
рядом,
тебе
не
нравится,
держу
пари.
Como
el
impuesto
que
evaden
a
lo
Bin
laden,
que
buen
puesto
Как
налог,
который
они
уклоняются
платить,
как
Бен
Ладен,
неплохое
местечко.
Y
lo
notas
nota
que
se
colocan
y
con
lo
tanto
que
se
alborotan
И
ты
замечаешь,
как
они
накуриваются,
и
как
сильно
они
бушуют.
Me
lo
pienso
que
hasta
se
tocan
Я
думаю,
что
они
даже
трогают
друг
друга.
Ese
drogadicto
que
te
robó
el
celular
Тот
наркоман,
который
украл
твой
телефон,
Rodo
ante
todos
cuando
con
mi
codo
le
vole
la
yugular
Покатился
перед
всеми,
когда
я
локтем
выбил
ему
яремную
вену.
Invicto
lo
dicto
hubo
yodo
y
le
tuvo
que
suturar
Непобежденный,
я
диктую,
был
йод,
и
ему
пришлось
накладывать
швы.
Estricto,
regular
modo
como
tu
periodo
al
ovular
Строгий,
обычный
режим,
как
твои
месячные
при
овуляции.
¿Cual
barrio?
el
que
te
barrio
cuando
vino
la
poli
Какой
район?
Тот,
который
я
зачистил,
когда
приехали
копы.
"Yo
estuve
al
mando,
controlando"
ni
que
fuera
Monopoly
"Я
был
главным,
контролировал",
как
будто
это
Монополия.
Ten
otro
hobby
más
productivo,
por
ejemplo
Найди
себе
другое,
более
продуктивное
хобби,
например,
Consigue
una
Loli,
y
unos
anticonceptivos
Найди
себе
Лолиту
и
противозачаточные.
Lo
normal
lo
hormonal
desde
mi
plano
ortogonal
eh!
Нормальное,
гормональное,
с
моей
ортогональной
плоскости,
эй!
Que
tu
escuela
es
privada
está
igualada
al
Conalep
Твоя
школа
частная,
она
равна
Коналепу.
Lo
exclamo
llevan
ramos
para
tramo
Я
восклицаю,
они
несут
букеты
для
этапа,
Pero
no
son
rosas,
son
otras
cosas
que
luego
hablamos
Но
это
не
розы,
это
другие
вещи,
о
которых
мы
поговорим
позже.
Mas
que
bestia
de
laboratorio
un
mono
del
zoológico
Скорее
обезьяна
из
зоопарка,
чем
зверь
из
лаборатории.
Juegas
a
sentirte
chulo
y
es
un
tanto
ilógico
Ты
играешь
в
крутого,
и
это
довольно
нелогично.
Latas
Comex
y
un
bigote
a
lo
cantinflas
Банки
Comex
и
усы
а-ля
Кантинфлас.
En
el
Gym
te
inflas
y
tu
estilo
es
patético
В
спортзале
ты
раздуваешься,
а
твой
стиль
жалок.
Fumas
marihuana
y
lo
publicas
en
tu
Facebook
Куришь
марихуану
и
публикуешь
это
в
своем
Facebook.
En
mi
tierra
eres
naco
usando
ese
crazy
look
В
моем
краю
ты
деревенщина
с
этим
безумным
видом.
No
hablas
ni
español
y
me
hablas
en
inglés
Ты
не
говоришь
по-испански,
а
говоришь
со
мной
по-английски.
Machote
ya
te
crees,
pero
eres
un
disléxico
Мачо,
ты
возомнил
о
себе,
но
ты
— дислексик.
¿Como
lo
ves?
a
esa
crew
de
la
colina
Как
тебе
эта
команда
с
холма?
Pues
maso
a
lo
mejor
los
aso
con
gasolina
Ну,
может
быть,
я
сожгу
их
с
бензином.
Sus
brazos
tatuados
marcados
cual
mono
de
la
cárcel
Их
татуированные
руки
помечены,
как
у
обезьяны
из
тюрьмы.
Más
anticuados
que
ver
la
promo
de
Barcel
Более
старомодно,
чем
смотреть
рекламу
Барселя.
O
me
acostumbre
al
cable,
saldre
con
sable
Или
я
привыкну
к
кабелю,
выйду
с
саблей
Y
degollare,
a
tu
madre,
a
tu
padre
con
solo
que
hables
И
перережу
горло
твоей
матери,
твоему
отцу,
только
за
то,
что
ты
заговоришь.
Ni
entables
una
conversación
con
mua
Даже
не
заводи
со
мной
разговор.
No
te
doy
ni
un
truan,
vuelve
a
mencionar
el
fua,
a
verdad!
Я
тебе
даже
копейки
не
дам,
попробуй
еще
раз
упомянуть
"фуа",
правда!
No
es
novedad
que
ante
la
gravedad
resignes
Не
новость,
что
перед
лицом
серьезности
ты
сдаешься.
Eres
de
los
que
espian
a
las
crías
que
van
al
fitnes
Ты
из
тех,
кто
шпионит
за
девчонками,
которые
ходят
в
фитнес.
I
hate
your
business,
yo
he
de
entregar
algo
legal
Я
ненавижу
твой
бизнес,
я
должен
представить
что-то
законное.
Aunque
te
quieras
cegar,
hay
tres
tigres
que
no
tragaban
de
tu
trigal
Даже
если
ты
хочешь
ослепнуть,
есть
три
тигра,
которые
не
питались
твоей
пшеницей.
Esos
que
llevan
flores
a
amores
Те,
кто
носит
цветы
возлюбленным,
De
la
banda
de
la
morsa
no
llegan
a
la
Bolsa
de
Valores
Из
банды
моржа
не
попадают
на
фондовую
биржу.
No
les
ves
ni
un
traje
ni
camisa
y
asi
se
cotizan
На
них
нет
ни
костюма,
ни
рубашки,
и
так
они
котируются.
Me
da
risa
aunque
por
no
dar
soborno
yo
voy
a
prisa
Мне
смешно,
хотя
из-за
того,
что
не
даю
взятки,
я
спешу.
Te
avisan,
manejan
bicis
como
repartidor
de
pizza
Тебя
предупреждают,
они
ездят
на
велосипедах,
как
разносчики
пиццы.
Bendita
crisis
que
sus
banditas
se
juntan
en
misa
Блаженный
кризис,
когда
их
банды
собираются
на
мессе
Y
cantan
hip
hop
cristiano
muy
reguetonero
И
поют
христианский
хип-хоп,
очень
реггетонный.
Anda,
dame
baro
hermano,
patitas
pa
que
las
quiero
Давай,
дай
мне
денег,
братан,
ноги
мне
зачем?
Es
el
fuero
puro
les
censuro
porque
muero
Это
чистая
юрисдикция,
я
их
цензурирую,
потому
что
умираю.
Con
su
suero
me
entero
y
los
veo
en
cuero
oscuro
a
güeros
С
их
сывороткой
я
узнаю
и
вижу
их
в
темной
коже,
блондинов.
Su
sendero
a
futuro
murmuro
que
esta
en
cero
Их
путь
в
будущее,
я
шепчу,
что
он
равен
нулю.
Seguro
y
mi
acero
duro
les
reitero
que
es
mi
muro,
sin
pero
Наверняка,
и
моей
твердой
сталью
я
повторяю
им,
что
это
моя
стена,
без
"но".
Mi
standing
es
relax
de
Gandhi
Мой
статус
— расслабленность
Ганди,
Y
se
van
al
tianguis
infraganti
esas
sanguijuelas
И
эти
пиявки
идут
на
рынок
инкогнито.
De
trampa
hojuelas
y
acampan
en
rampas
de
su
escuela,
afuera
С
обманными
хлопьями
и
разбивают
лагерь
на
пандусах
своей
школы,
снаружи.
No
es
un
maton
si
va
a
su
ratonera
en
pantis
Он
не
убийца,
если
идет
в
свою
мышеловку
в
колготках.
Me
es
gratis
y
gratificante
este
matiz
Мне
бесплатно
и
приятно
этот
оттенок.
Soy
un
infame
el
que
les
derrame
su
hachiz
Я
негодяй,
который
проливает
их
гашиш.
A
fin
a
un
fin
que
se
asemeja
a
repudio
В
конце
концов,
к
концу,
который
похож
на
отвращение,
Y
se
aleja
de
su
estudio
de
su
reja
gris,
así
И
он
уходит
от
своего
кабинета,
от
своей
серой
решетки,
вот
так.
Mas
que
bestia
de
laboratorio
un
mono
del
zoológico
Скорее
обезьяна
из
зоопарка,
чем
зверь
из
лаборатории.
Juegas
a
sentirte
chulo
y
es
un
tanto
ilógico
Ты
играешь
в
крутого,
и
это
довольно
нелогично.
Latas
Comex
y
un
bigote
a
lo
cantinflas
Банки
Comex
и
усы
а-ля
Кантинфлас.
En
el
Gym
te
inflas
y
tu
estilo
es
patético
В
спортзале
ты
раздуваешься,
а
твой
стиль
жалок.
Fumas
marihuana
y
lo
publicas
en
tu
Facebook
Куришь
марихуану
и
публикуешь
это
в
своем
Facebook.
En
mi
tierra
eres
naco
usando
ese
crazy
look
В
моем
краю
ты
деревенщина
с
этим
безумным
видом.
No
hablas
ni
español
y
me
hablas
en
inglés
Ты
не
говоришь
по-испански,
а
говоришь
со
мной
по-английски.
Machote
ya
te
crees,
pero
eres
un
disléxico
Мачо,
ты
возомнил
о
себе,
но
ты
— дислексик.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Betancourt Celis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.